Ты будешь доволен перевод на португальский
36 параллельный перевод
Отлично. Знал, что ты будешь доволен.
- Sabia que isso lhe agradaria.
Я думал, ты будешь доволен.
Acreditei que gostaria.
- И сказал, ты будешь доволен... рад.
- Disse que ias ficar feliz... contente.
И когда ты будешь доволен, тогда они получат деньги.
E se tu não estás contente, eles não recebem.
Думаю, ты будешь доволен.
Creio que vocês vão gostar.
- Стой, Рэй. Мы изменим условия! Ты будешь доволен.
- Faremos um novo acordo que te satisfaça!
– И ты будешь доволен?
- Consegues viver contigo próprio?
Казар, думаю, ты будешь доволен тем, что я тебе принёс.
Kazar, penso que vais ficar muito contente com o que eu te trouxe.
Ты будешь доволен, Йозеф.
- Farei que valha a pena, Josef.
Хорошо. У нас сегодня радикальный случай. Ты будешь доволен тем, что ты со мной.
Óptimo, temos um caso radical, vai gostar de estar comigo.
Ты будешь доволен.
Ficará agradado.
Честно говоря, я думал, что ты будешь доволен.
Vou dizer-te uma coisa, achámos que ias ficar encantado.
Я думаю, ты будешь доволен.
Acho que vai ficar muito contente com o apartamento.
Я думал, ты будешь доволен.
Pensei que ficava satisfeito.
В итоге ты будешь доволен.
Acabarás por ficar feliz.
Я думал, ты будешь доволен.
Achei que irias ficar contente.
Ты будешь доволен.
Vais adorar o teu.
Рита замечательная, ты будешь доволен.
A Rita é incrível. Vais ficar muito satisfeito.
- Я подумала, что ты будешь доволен.
- Sabia que ias gostar.
Я думал, ты будешь доволен.
Pensei que ficarias satisfeito.
Я думаю ты будешь доволен.
Acho que ficarás satisfeito.
Думаю, ты будешь доволен.
Acho que vais ficar satisfeito.
И открою окна, и если ты все равно будешь не доволен мы поменяемся на ночь квартирами.
Abro as janelas. Se mesmo assim não ficares contente, - trocamos de casa, esta noite!
И я собираюсь сделать так, что ты тоже будешь доволен, что жив.
E vou fazer-se sentir feliz por estares vivo.
Ты - лидер Кардассии. Ты заслуживаешь быть в курсе событий. И у меня чувство, что ты будешь очень доволен.
É o líder de Cardássia e merece saber tudo o que fazemos e pressinto que sentirá muito agrado.
Ты будешь еще будешь доволен, что я это сделал.
- Ainda vais agradecer-me por isso.
Трудно из себя выдавить, но ты будешь отличным отцом! Доволен?
Quero dizer que tu serás um óptimo pai, está bem?
Ты будешь мной доволен. Играй.
"Serei gentil para ti." Toque.
Останусь жив - ты будешь мной доволен.
"Caso eu fique vivo, serei bom para ti."
Я думал ты будешь доволен.
Eu achava que iria ficar satisfeito.
Ты будешь доволен.
Vai ficar satisfeito.
Ты не будешь доволен пока не испортишь свадьбу Дженны.
Não irás ficar satisfeito até arruinares o casamento da Jenna.
Ты так теперь будешь доволен, что я тебя подслушиваю.
Vais ficar tão feliz por eu ouvir o teu intercomunicador.
Ты будешь очень доволен.
Ficarás satisfeito.
Я скажу тебе, что всем доволен, и ты не будешь чувствовать себя виноватым.
Se eu for feliz, não se sente tão culpado de ter partido.
Тогда ты не будешь очень доволен.
Então não deves estar muito bem.
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь смеяться 54
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь смеяться 54
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26