Ты не понимаешь перевод на португальский
5,292 параллельный перевод
Ты не понимаешь?
Não entendes?
Ты не понимаешь, какой гребаный кромешный ад начнется здесь!
- Não entendes o que acontecerá. - Haverá caos aqui!
Это он виноват, как ты не понимаешь?
- Ele é o culpado. Não vês isso?
Ничего ты не понимаешь. Поверь.
Acredita que não percebes.
Господи Иисусе, ты не понимаешь.
Meu Deus... tu não entendes.
- Ты не понимаешь.
- Tu não entendes.
Коул, ты не понимаешь, что несешь.
Cole, o que dizes não tem sentido.
Ты не понимаешь.
Não percebes, meu.
Ты не понимаешь, что наделал.
Tudo. Não fazes ideia do que acabaste de fazer.
Ты не понимаешь, Фэй?
Não vês, Faye?
Нет, ты не понимаешь.
Percebo o que está a passar.
Ты не понимаешь, о чём я спрашиваю, или просто повторяешь одну и ту же хрень, мол, ты за нами не следил?
Diz que não me segue no sentido de não perceber o que digo ou está a repetir essa treta de que não me segue?
Ты не понимаешь.
Não percebes.
Ты не понимаешь. Мне нужно это!
Não percebes, preciso disso!
Ты не понимаешь, о чем говоришь.
Não sabes do que estás a falar.
Похоже, ты не понимаешь, как я был уязвим, как беспомощен.
Acho que não percebes o quão vulnerável e indefeso eu estava.
Я знаю, что ты не понимаешь, что происходит.
E deves ter um monte de perguntas agora mesmo.
Нет, ты не понимаешь.
- Não, não entendes.
Ну и вот, с Ташей ты расстался. И это не помогло, ты не понимаешь?
Mas já deixaste a Tasha e ela continua a vir atrás de nós.
- Нет, ты не понимаешь.
- Não fazes ideia.
Вот именно. Ты не понимаешь.
Exactamente, exactamente.
Тэсс, ты не понимаешь.
Exactamente. Tess, Não entendes.
Слушай, ДжейТи, я рискую работой, чтобы защитить тебя, а ты, как и все остальные, пытаешься избавиться от защиты и не думаешь, как это на мне отразится. — Ты не понимаешь.
J.T., estou a arriscar o meu trabalho para te proteger, e todos vocês estão a tentar livrar-se dessa protecção policial, sem se lembrarem que isso me afecta.
Но как же ты не понимаешь...
Mas, aquilo que não entendes...
Разве ты не понимаешь?
Não compreendes?
Ты не понимаешь, как опасно иметь сверхсилу.
Não tens noção do quão perigoso é ter poderes.
Неужели ты не понимаешь, что натворил?
Não entendes o que fizeste?
Ты не понимаешь.
Não entendes.
Папа, пожалуйста, ты не понимаешь.
Pai, por favor. O pai não entende.
Ты как будто застрял под куполом и даже не понимаешь этого.
É como se estivesses preso sob uma Cúpula e nem consegues vê-la.
Ты была одинока так долго, что не понимаешь, каково любить кого-то.
Sozinha a tanto tempo que não sabes o que significa amar alguém.
Магия... это только наука, которую ты пока не понимаешь.
Magia... é a única ciência que ainda não compreendeste.
Привет. Ты же понимаешь, что весь смысл переезда не в том, чтобы снова сидеть дома.
Sabes que ao mudares de um lugar a intenção é não voltar, certo?
Ты не понимаешь.
Não estás a perceber.
Не думаю, что ты понимаешь.
Acho que não sabes.
- Ты и правда не понимаешь?
Não percebes, pois não?
Но каждый раз, когда Apple презентует новое устройство, у него новый провод, новый разъем, и старые не подходят к новым, и ты... сам понимаешь, должен опять купить все новые продукты Apple, совместить их и...
Mas todas as vezes que a Apple lança um novo dispositivo, há um cabo novo, um novo conector, e depois todas as coisas antigas não são compatíveis com as coisas novas, depois tens que comprar todos os produtos novos da Apple...
Очевидно, ты в этом новичок и не понимаешь поведение преступников.
Claramente és novo nisto, e não entendes o comportamento de um criminoso.
Ты разве не понимаешь?
Não entendes?
Я знаю, ты не хочешь, чтобы было так, но думаю, ты понимаешь, что отчасти твоя.
Não é responsabilidade minha. Era bom se não fosse, mas é.
Ты понимаешь это, не так ли, Том? - Да.
Cabe-nos a nós descobrir o que o Danny diria, se estivesse cá.
- Ты ничего не понимаешь обо мне.
Não percebes nada sobre mim.
Надеюсь, ты понимаешь, что я не желаю больше видеть вас в пиццерии.
Espero que compreenda quando digo que não quero voltar a ver nenhum dos dois no Portal.
Ты правда не понимаешь, да?
Não entendes mesmo, pois não?
Ты же понимаешь, что он не из Детройта.
Sabes que ele não é de Detroit.
Я не могу заставить тебя чувствовать себя лучше, ты же понимаешь?
Não posso fazer-te sentir melhor, está bem?
Ты можешь. Тебе кажется ты понимаешь, что происходит, но это не так.
Achas que sabes o que se está a passar, mas não sabes.
Ты не понимаешь моих шуток.
Não percebes as minhas piadas.
Генри, я лишь хочу убедиться, что ты понимаешь, что никому в этом управлении не позволено дальше заниматься Фареллом.
Henry. apenas me quero certificar que compreende que ninguém... neste escritório está autorizado a perseguir mais o Farrell.
Разве ты меня не понимаешь?
Não percebes?
- Ты же понимаешь, что я не собираюсь вызывать тебя в суде?
Sabe que não faço tenções de o chamar a depor?
ты не понимаешь меня 24
ты не понимаешь этого 23
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не знаешь меня 173
ты не понимаешь этого 23
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193