Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты не слышал

Ты не слышал перевод на португальский

1,196 параллельный перевод
Разве ты не слышал, как торжествовал народ?
Ouviste os aplausos dos homens?
- Ты не слышал, как я вас звал?
- Ouviste-me a chamar?
- Ты не слышал его монолог.
- Não ouviste o discurso.
Это потому что, ты не слышал его в живую.
Não a ouviste ao vivo.
Разве ты не слышал, что я сказала?
Não me está a ouvir.
Дэн, ты не слышал, нас увольняют?
Ei, Dan, sabes de alguma coisa? Estamos todos despedidos?
Ты не слышал, как губернатор Бартлет жаловался тогда?
Não ouvi o Governador Bartlet a queixar-se.
Я хотела спросить, ты не слышал о какой-нибудь квартире на съем.
Queria perguntar-lhe se sabe de algum apartamento.
Ты не слышал об убийстве молодого человека в магазине на заправке?
Recorda-se de um homem em que dispararam quando foi comprar preservativos?
Ты не слышал тревоги? В здании бомба.
Há uma bomba no edifício.
Что бы ты ни видел. Что бы ты ни слышал. Ничему не верь.
O que vê o que ouve nada é o que parece ser.
Ты его не слышал?
Não o ouviste?
Я слышал, что ты вернулся в город, но знаешь, что мне обидно, ты даже не позвонил!
É, eu ouvi que tinhas voltado para cidade, mas... sabes o que realmente me magoa? Maldição, nem me ligaste.
Чтобы я тебя больше здесь не видел! Ты меня слышал?
Você não pode passar!
Ты никогда не слышал этого от меня.
Nunca me ouviste dizer isto.
Я слышал, ты не получила роль?
Disseram-me que não te tinham dado o papel.
Привет. Извини, не слышал, как ты вошла.
Olá, desculpe, não te ouvi entrar.
- Так ты ничего не слышал.
- Então não sabes de nada?
Что бы ты там ни слышал, что бы не видел это обман.
Tudo o que estás a ouvir, tudo que achas que estás a ouvir... -... é um truque.
Извини, я не слышал, как ты вошел.
- Desculpa. Não te ouvi entrar.
Ты бы слышал, как вчера огорчился профессор Стерн когда я сказал ему, что не могу пойти с ним на Ки-Вест!
Devias ter visto o quão magoado o Professor Stern ficou quando lhe disse que eu não poderia ir para Key West!
Ты что, не слышал, как она задышала, когда ты все это подписывал?
Não a ouviste a arfar enquanto assinavas?
За все время, что я тебя знаю, ни разу не слышал, чтобы ты не была голодна.
Desde que te conheço, nunca te vi sem fome.
В случае, если ты еще не слышал... шериф Итан арестован по обвинению в убийстве бармена и попытке покушения на тебя.
Caso você não saiba, o xerife Ethan foi acusado pelo assassinato do bartender e pelo atentado a você.
Я больше не хочу иметь отношения к твоим делам. Ты меня слышал?
Não quero ter mais nada a ver com o que fazes.
Ты же явно инвалид : мелкий и не слышал про черепашек ниньдзя.
És baixo e nunca ouviste falar das Tartarugas Ninja.
Но это моя любимая игра. Ты разве не слышал? - Я слышал, ты искала меня.
Bem, é o meu jogo favorito.
Ты, наверно, давно музыки не слышал.
Precisas sair mais.
Я слышал ты снялся... Ты сыграл футболиста или что-то вроде этого. Я сам фильм не видел.
Soube que fizeste dum futebolista conhecido, mas não vi o filme.
- Ты что, не слышал меня?
- Acho que não ouviste bem.
Я не слышал, чтобы ты упоминала о любви.
Não a ouvi falar em amor.
Ты когда-нибудь слышал о нейлоновом полимере?
Já ouviste falar de nylon polímero?
Ты ничего не слышал?
Ouviu alguma coisa?
Не знаю, слышал ли ты уже об этом, но к папе на фабрику приходили из гестапо. С тех пор ему приходится работать 2 смены подряд.
Não sei se sabes, mas o teu pai teve uma visita da Gestapo na fábrica, e agora tem de fazer turnos em dobra.
- А ты ещё не слышал?
- Ainda não sabes?
Слышал у тебя другие планы, думал, ты не придешь.
Ouvi dizer que já tinhas planos, pensei que não vinhas.
Привет, Кейтлин, я не слышал как ты вошла.
Olá, Kaitlin. Não te ouvi entrar.
Ты ничего не слышал, у тебя нет его полномочий.
Não tem a sua autorização.
Ю.Б. ты чё, блядь, не слышал новостей?
E.B., não ouviste as novidades?
А ты про белого медведя не слышал?
Não sabias do urso polar?
Я слышал, что ты приходил навестить меня, и я - не был гостеприимным хозяином.
Soube que vieste visitar-me e não fui grande anfitrião.
Трудно отказаться появиться на чём-то, о чём ты никогда не слышал.
É difícil recusarmo-nos de algo de que nunca ouvimos falar.
Ты что, не слышал?
- Ainda não sabem?
Я полагаю ты тоже не слышал, а?
Tu também não sabes, não?
Ты что, не слышал?
Eles encontraram o Titanic.
- Ты никoгда не слышал Кoлтpейна?
- Nunca tinhas ouvido Coltrane?
Ты никогда не слышал о доверии?
Confiança, sabes o que é?
Ты ещё не слышал вопроса.
- Ainda não ouviu a pergunta.
Я тут недавно тебя окликал, но ты меня не слышал.
Há uns dias chamei-te, mas não me ouviste.
- Ты слышал? ! Не говорите нам "успокоиться".
Não nos diga para termos calma.
Ты про подставки не слышал?
Nunca ouviu falar de uma base para copos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]