Ты не поверишь перевод на португальский
1,095 параллельный перевод
Ты не поверишь, насколько.
Não imaginas o quanto.
Ты не поверишь, в каком ты дерьме.
Não imaginas no que te estás a meter.
Но ты не поверишь, Карл.
Sei. Mas não acreditarias em mim, Carl.
Ты не поверишь, но мой брат был заядлым картёжником.
Consegues acreditar que o meu irmão era um lançador de cartas?
Ты свободна сегодня? Мы могли бы выйти в море. Ты не поверишь, как выглядят звезды, когда лежишь на дне лодки.
Íamos velejar, e estrelas vistas de um barco são tão lindas...
И ещё кое-что – ты не поверишь.
Não vai acreditar nisso.
- Ты не поверишь.
Acreditas nisso?
Ты не поверишь, какое у меня выдалось утро.
Não vais acreditar na manhã que acabei de ter.
Зайка, ты не поверишь что случилось.
Cara linda, nem vais acreditar no que aconteceu.
Ты не поверишь.
Disse-lhe que queria que fôssemos só amigos e ele aceitou. Não vais acreditar!
Ты не поверишь, что за свидание у меня было.
Nem imaginas o encontro que acabei de ter.
Ты не поверишь.
Não me vais acreditar.
Ты не поверишь но я с нетерпением жду, когда к нам приедет твоя мать.
Acreditas ou não, até tenho vontade de que a tua mãe nos venha visitar.
Левша, ты не поверишь.
Olá, Lefty, não vais acreditar nisto.
- Ты не поверишь. Почему?
- Nunca irias acreditar se te dissesse.
Ты не поверишь, за каким занятием я застукал своих родителей.
como um astronauta que aterrou no Planeta dos Macacos.
У меня такие новости, ты не поверишь.
Tenho notícias tão boas. Vais-te passar da cabeça.
Ты не поверишь, если я расскажу.
Nem vais acreditar.
Джайлз, ты не поверишь.
Giles, não vais acreditar nisto. É certo. É o que vai acontecer.
Ты не поверишь, что у меня за день.
Não dá para acreditar no dia que eu tive.
Ты не поверишь, что я получила по почте.
Não vão acreditar o que acabei de receber pelo correio.
Ты не поверишь, что случилось.
Não vais acreditar no que aconteceu.
Ладно. Ты не поверишь, что Креймер сделал с моим матрасом.
Não imaginas o que o Kramer fez com o colchão.
Ты не поверишь, когда я уходила, она назвала меня Сюзи.
Nem acreditas, mas quando eu ia a sair ela chama-me "Susie".
- Рэй, ты не поверишь-- -
- Ray, não vais acreditar...
- Дэбби, ты не поверишь.
Nem vais acreditar.
Ты не поверишь, что я сделал для нас.
Vais lá estar?
Ленни, ты не поверишь, что у меня есть.
Lenny, nem imaginas o que eu tenho na minha posse.
Ты не поверишь сколько здесь классных баб.
Nem vais acreditar na quantidade de fêmeas que há por aqui.
Я делаю такое, ты не поверишь.
Eu faria coisas que nunca irias acreditar.
- Ты не поверишь, если я расскажу.
- Não ias acreditar.
- Ты не поверишь, если я расскажу.
- Não irias acreditar mesmo que eu te contasse. Quem se importa?
- Да, ты не поверишь, что я видела!
- Encontrei, e não vais acreditar no que vi!
Ты не поверишь, я встретила спустя 20 лет Виктора, моего отца.
Não acreditarás em quem apareceu na minha vida após vinte anos. Viktor, o meu pai.
Ты не поверишь, но...
- Não vais acreditar, mas...
Ты не поверишь, кто был здесь.
Nem sabe quem aqui veio. Quem?
- Да. Ты не поверишь...
Não é possível...
Ты не поверишь, как- -
Não vais acreditar em...
Нет, ты не поверишь.
Não, pá, repara só.
Ты не поверишь, я не могу слушать его без слёз.
Acreditas que choro sempre que o ouço tocar?
Ты всё равно не поверишь.
Também não ia acreditar.
Не не веришь в то, что выдишь... Но ты поверишь в то, что чувствуешь.
Não acreditas no que vês, mas podes acreditar no que sentes.
Пошли, я тебе кое-что покажу, ты не поверишь. - Что?
Anda comigo, quero mostrar-te uma coisa.
Это будет не притворство. Если ты в меня поверишь.
Não seria a fingir se acreditasses em mim.
Ты не поверишь, что случилось с малышом.
Duvido sim de que te tenhas preparado para o exame de biologia.
Ты не поверишь.
- Não vais acreditar
Ты просто не поверишь.
Nem ias acreditar.
А? Ты даже не поверишь что они там делают потому что... В общем..
Não vais acreditar no que elas tão a fazer, não estou a inventar... porque é tão... inacreditável, meu.
Если я скаже тебе сейчас, что жизнь, непонятая до конца не стоит того, чтобы жить. Ты же мне не поверишь? А ты в это поверишь?
Se eu te dissesse agora que a vida por explorar não merece ser vivida, também não acreditarias em mim.
Ты не поверишь.
Não vais acreditar nisto.
Ты мне просто не поверишь!
Não vais acreditar nisto!
ты не поверишь в это 21
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не видишь 326
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193