Ты хорошо его знаешь перевод на португальский
78 параллельный перевод
- Ты хорошо его знаешь?
Conhece-lo bem?
Ты хорошо его знаешь?
Conhece-lo bem?
Мне казалось, ты хорошо его знаешь!
Pensava que o conhecias bem. Ele é assim.
- А что, ты хорошо его знаешь?
Conhece-lo bem? - Mais do que gostaria.
Ты хорошо его знаешь.
Já o conheces.
Думаешь, ты хорошо его знаешь?
Achas que o conheces assim tão bem?
Жених этой девушки - Джордж Киттредж, 32 года. Ты его хорошо знаешь?
O noivo desta rapariga, George Kittredge, de 32 anos...
Ты знаешь его так же хорошо, как и я.
Tu o conheces-te tão bem quanto eu.
Плохо, что ты не знаешь его так хорошо, как я.
- Não o conheces como eu.
Для тебя может быть и Джэк. Но когда ты знаешь его настолько хорошо как я... Шутка.
Não quando o conhecemos há tanto tempo quanto eu...
Скажи мне, Дакс, насколько хорошо ты его знаешь?
Diga-me, Dax, conhece-o bem?
Ты его хорошо знаешь. Ты трахалась с ним.
Você conhece-o bem, fodia com ele.
Ты знаешь его не так хорошо, как ты думала.
Que não o conhece tão bem como pensa.
Возможно, ты не достаточно хорошо его знаешь. Во всяком случае. теперь.
Podes não conhecê-lo tão bem como julgas, pelo menos, agora já não.
Охрана. Как хорошо ты знаешь его?
- Conhece-lo bem?
И думаю, ты его хорошо знаешь
Acho que o conheces bastante bem.
Ты же его хорошо знаешь, да?
Tu conhece-lo, não conheces?
Ты его хорошо знаешь?
Conhece-o bem?
Ну, может ты не достаточно хорошо его знаешь.
Bem, talvez não o conheças tão bem quanto pensas.
Как ты можешь верить, что он непричастен, если так хорошо его знаешь.
Mantém-me a par. Sim.
- Но ты, же его сам хорошо знаешь.
- Mas você conhece-o.
Ты его хорошо знаешь! Он так любит животных!
Adivinha, você sabe quem é!
Хорошо, как ты знаешь, Центр Альянса послал нас как спасательную команду чтобы обнаружить того, кто послал сигнал SOS и доставить его обратно домой на Землю.
Como sabem, a Aliança Central enviou-nos como equipa de resgate para tentar localizar quem enviou o SOS e levá-los de volta à Terra.
Если это твой лес, то ты его хорошо знаешь?
Se esta floresta é vossa, deves conhecê-la bem.
Ты его хорошо знаешь?
Até que ponto o conheces bem?
Но я подумала, что хочу подарить ему что-нибудь когда я перееду... подарок... и, так как ты его так хорошо знаешь...
Mas estive a pensar, e queria dar-lhe alguma coisa quando me mudasse, um presente... E já que o conheces tão bem...
- Я оставила то же сообщение на его автоответчике. - Ты же меня хорошо знаешь, подруга.
Conheces-me demasiado bem.
Ага, а может ты его не достаточно хорошо знаешь.
Talvez não o conheça tão bem quanto...
Ты его хорошо знаешь.
- Conhece-o bem.
Насколько хорошо ты его знаешь?
Quanto o conheces bem?
Как хорошо ты знаешь его?
Conhece-lo bem?
Ты знаешь так же хорошо, как и я что вера человека игает значительную роль в его восстановлении.
Sabes tão bem quanto eu que a fé de uma pessoa tem um grande papel na recuperação.
Ну, знаешь что? Ты ведь не очень хорошо его знаешь, не так ли?
Não o conheces muito bem, pois não?
Ты уверен, что хорошо его знаешь?
- Até que ponto é que o conheces?
Да, хорошо ты его знаешь.
És a amante dele.
Конечно, ты ведь его хорошо знаешь?
Certo, porque tu o conheces tão bem?
Ага, хорошо, тогда ты расскажешь мне все, что ты не знаешь о нем и где мне найти его.
Irá dizer-me tudo o que não sabe sobre ele e onde posso o encontrar.
Похоже ты его очень хорошо знаешь.
Parece que o conheces muito bem.
Ты знаешь его так же хорошо, как и я.
conhece-lo tão bem quanto eu.
Ты хорошо его знаешь?
- Conhece-lo bem?
Насколько хорошо ты его знаешь?
Conhece-o muito bem?
Похоже, ты не так хорошо его знаешь, как тебе кажется.
Parece que não o conheces tão bem quanto pensas.
Насколько хорошо ты его знаешь?
Exactamente, o que conhece dele?
Ты хорошо его знаешь.
Conhece-lo bem.
Ты, видимо, недостаточно хорошо его знаешь.
Obviamente não o conheces muito bem.
Знаешь, ты сказала хорошо охраняем... Кто охраняет его?
Quando dizes "bem protegido" quem o está a proteger?
- Как хорошо ты его знаешь?
- Conhece-lo bem?
Если ты его так хорошо знаешь, выясни, где он прячется.
Se o conheces tão bem, que tal descobrir onde está escondido.
Может ты не знаешь его так хорошо, как думаешь.
Talvez não o conheça tão bem quanto pensa.
Насколько хорошо ты его знаешь?
Como podes conhecê-lo tão bem?
- Ты не достаточно хорошо его знаешь чтобы так говорить.
Não o conheces suficientemente bem para dizeres isso.
ты хорошо выглядишь 310
ты хорошо спал 17
ты хорошо проводишь время 18
ты хорошо спала 23
ты хорошо танцуешь 22
ты хорошо постарался 20
ты хорошо знаешь 38
ты хорошо справляешься 97
ты хорошо пахнешь 30
ты хорошо держишься 19
ты хорошо спал 17
ты хорошо проводишь время 18
ты хорошо спала 23
ты хорошо танцуешь 22
ты хорошо постарался 20
ты хорошо знаешь 38
ты хорошо справляешься 97
ты хорошо пахнешь 30
ты хорошо держишься 19
ты хорошо работаешь 16
ты хорошо себя чувствуешь 128
ты хорошо справился 54
ты хорошо поработал 77
ты хорошо меня знаешь 18
ты хорошо подумал 19
ты хорошо целуешься 19
ты хорошо справилась 36
ты хорошо поработала 30
ты хорошо провела время 21
ты хорошо себя чувствуешь 128
ты хорошо справился 54
ты хорошо поработал 77
ты хорошо меня знаешь 18
ты хорошо подумал 19
ты хорошо целуешься 19
ты хорошо справилась 36
ты хорошо поработала 30
ты хорошо провела время 21
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хорошая девочка 64
ты хороший человек 471
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хорошая девочка 64
ты хороший человек 471
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь меня убить 22