Ты хорошо подумал перевод на португальский
42 параллельный перевод
Эй! Ты хорошо подумал?
Já falaste tudo?
Мы ещё можем всё разрулить, у нас ещё есть немного времени но мне нужно, чтобы ты хорошо подумал своей, блядь, головой и мне нужно, чтобы ты положился на меня.
Ainda nos podemos safar, ainda temos tempo, mas preciso que uses a merda da tua cabeça, e preciso que confies em mim.
Джим, ты хорошо подумал?
Pensaste bem, Jim?
Ты... Ты хорошо подумал?
Tens a certeza disto?
Ты хорошо подумал, сынок?
Consegues lidar com isto, filho?
Ты хорошо подумал?
Pensaste bem nisto?
- Ты хорошо подумал?
- Já pensaste bem nisto?
Ты хорошо подумал?
Pensaste bem nisso?
Я не уверен, что ты хорошо подумал что будет дальше.
Não sei se pensaste bem no que acontece a seguir.
Ты хорошо подумал?
Tens a certeza disso?
Ну, хорошо, поскольку ты недавно приехала, я подумал, что тебе хотелось бы познакомиться с новыми людьми.
Chegaste há pouco tempo... deves querer conhecer pessoas novas.
Я тут подумал, что хорошо бы нам всем уносить отсюда ноги, к черту от этих торнадо. Ты шутишь?
Tô achando que não é má idéia irmos nessa, porque havia muitos tornados por lá.
Ты очень хорошо там подумал.
Pensaste que te fartaste, ali dentro.
Я говорил с моим поручителем хорошо подумал над своими словами, и понял что моё извинение в кофейне было саркастичным и грубым и ты заслуживаешь намного большего.
- Falei com o meu padrinho. Estive a pensar e o meu pedido de desculpas no café foi sarcástico e grosseiro e tu mereces muito melhor.
Хорошо. Я подумал, знаешь, что ты должен прочитать то, что я уже написал - и как-бы откорректировал это.
Estava a pensar que podias ler o que já escrevi e ver se há gralhas.
Но я хочу, чтобы ты очень хорошо подумал об этом, тогда вернись и встреться со мной.
Mas quero que pense nisso cuidadosamente e, então, procure-me.
Ну, я подумал, что ты мудак, поэтому, думаю, хорошо.
Achei-te parvalhão, por isso está bem.
- Кларк, ты действительно хорошо обо всем подумал?
Clark, pensaste bem nisto tudo?
- Я хочу, чтобы ты подумал об этом, хорошо?
Quero que penses nisso, está bem?
Ты хорошо подумал?
Tens a certeza que pensaste bem nisso?
Хорошо, я понимаю, почему ты подумал, что это странно.
Entendo porque achou isso estranho.
Хорошо, мне нужно, чтобы ты подумал.
Eu amo-a. Preciso que penses.
Я подумал, что тут нам будет хорошо, но потом ты съела этого дермеца, а я этого не могу вынести.
Mas depois de teres bebido o Kool-Aid não aguento mais.
Хорошо, я хочу, чтобы ты подумал о своих детях... моих приемных детях.
Ok, quero que pensas nos teus filhos... meus enteados.
Ты жаловалась, ну знаешь, ранее о том, что тебе не подходит твоя одежда и что ты не чувствуешь себя хорошо по отношению к себе, поэтому, я просто подумал, что эм, ну ты знаешь..
Estavas a reclamar, hoje de manhã... sobre como as tuas roupas não te estão a servir e não te sentias bem contigo, por isso pensei que... Sabes...
Да, ну, Берни не очень хорошо себя чувствует, так что я подумал зайти, рассказать тебе о величайшем приключении моей жизни, проверить, сможешь ли ты мне и от этого впечатление испортить.
Pois, bem, a Bernie não se está a sentir bem, por isso pensei em passar por cá, contar-te a melhor experiência da minha vida para me fazeres sentir mal em relação a isso.
Ты, бля, хорошо подумал?
Pensaste bem nisto?
Когда именно ты понял, что совершил большую ошибку, в день когда бросил меня, десят лет назад, или вчера, когда подумал, что я хорошо выгляжу?
Quando percebeste que cometeste um grande erro, no dia em que me deixaste, há 10 anos atrás, ou ontem, quando me achaste bonita?
Ну, он хочет пригласить тебя вечером на ужин, подумал, что ты захочешь хорошо выглядеть.
Ele gostaria de jantar consigo, esta noite. Pensou que quisesse estar bonita.
Хорошо, так что ты подумал, что приедешь сюда и сам немного отомстишь, так?
Pensaste que ao vires aqui fazias tu a vingança?
О, да ты подумал о нашем пропитании, это холодильник. Это хорошо, это хорошо.
Então lembraste-te dos alimentos, uma arca frigorifica.
Ну, я подумал это было довольно хорошо, учитывая, что ты Вей Линг Су и совсем недавно был в Германии.
- Achei muito bom, tendo em conta que és o Wei Ling Soo e estiveste há pouco na Alemanha.
Я должен сказать тебе, когда я услышал, что ты просто заскочил в гости в самое паранормальное засекреченное здание на планете, Я подумал это было слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Tenho de admitir, quando ouvi dizer que vieste fazer uma visita, no melhor edifício à prova de paranormais do mundo, pensei que fosse demasiado bom para ser verdade.
Эдди подумал, что ты можешь не очень хорошо это воспринять. Что...
O Eddie pensou que podia ser estranho para ti.
Всё прошло хорошо. Ты так переживала о ребёнке, и я подумал, ты захочешь поговорит с отцом.
Pensei que gostavas de actualizar o pai comigo.
Кажется ты ее так хорошо понимаешь, так что подумал, что телефон дяди Каллена должен у нее быть.
Porque é que a tua filha está a ligar-me? Pareces entendê-la tão bem, que achei que o tio Callen devia ser um dos contactos.
Я хочу, чтобы ты очень хорошо подумал, что на самом деле видел, потому что когда люди умирают, всё идёт наперекосяк.
Quero que pense muito bem sobre quando teve esse sonho, porque, quando as pessoas morrem, fica tudo muito confuso.
И я так же подумал, что ты захочешь знать что, там есть университет Южного Мэйна, хорошая исследовательская база, не настолько хорошая, как у нас, но она есть. И это хорошо для Ральфа.
Pensei que seria bom saberes que a Universidade de Southern Maine também tem bons laboratórios de pesquisa, não como os da UCLA, mas bons e porreiros para o Ralph.
Я подумал, раз уж ты здесь, тебе скучно, и мы так хорошо поладили...
Achei que como está cá, parece algo aborrecida e nos damos tão bem...
хэй, я подумал может отведем Хэйли в зоопарк на этих выходных, проведем время как семья, прежде чем ты вышла на работу звучит хорошо
Estava a pensar, talvez pudéssemos levar a Halley ao jardim zoológico em família no fim-de-semana, antes de voltares ao trabalho. - Parece ser uma boa ideia.
ты хорошо выглядишь 310
ты хорошо спал 17
ты хорошо проводишь время 18
ты хорошо спала 23
ты хорошо танцуешь 22
ты хорошо постарался 20
ты хорошо знаешь 38
ты хорошо справляешься 97
ты хорошо пахнешь 30
ты хорошо держишься 19
ты хорошо спал 17
ты хорошо проводишь время 18
ты хорошо спала 23
ты хорошо танцуешь 22
ты хорошо постарался 20
ты хорошо знаешь 38
ты хорошо справляешься 97
ты хорошо пахнешь 30
ты хорошо держишься 19
ты хорошо работаешь 16
ты хорошо себя чувствуешь 128
ты хорошо справился 54
ты хорошо поработал 77
ты хорошо его знаешь 20
ты хорошо меня знаешь 18
ты хорошо целуешься 19
ты хорошо справилась 36
ты хорошо поработала 30
ты хорошо провела время 21
ты хорошо себя чувствуешь 128
ты хорошо справился 54
ты хорошо поработал 77
ты хорошо его знаешь 20
ты хорошо меня знаешь 18
ты хорошо целуешься 19
ты хорошо справилась 36
ты хорошо поработала 30
ты хорошо провела время 21
подумал 1391
подумала 731
подумали 138
подумал я 38
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хорошая девочка 64
ты хороший человек 471
ты хочешь есть 46
подумала 731
подумали 138
подумал я 38
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хорошая девочка 64
ты хороший человек 471
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь уехать 24
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь детей 39
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь узнать 60
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь уехать 24
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь детей 39
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь узнать 60
ты хочешь поговорить 71