Убедитесь сами перевод на португальский
35 параллельный перевод
Подойдите и убедитесь сами.
Venha ver.
Убедитесь сами, если мне не верите.
Espreita se dúvidas de mim.
Приходите и убедитесь сами!
Venham e vejam-me!
Убедитесь сами.
Vinde ver.
Делали по моим меркам, убедитесь сами.
Só armas por medida.
Убедитесь сами!
Sereia. Vejam.
Пообещайте, что будете звонить и напоминать мне, какой это замечательный дом... пока я вас туда не отвезу и вы не убедитесь сами.
Que continuará a telefonar-me para me lembrar da beleza daquela cabana, até que eu consiga levá-la até lá e mostrá-la eu próprio.
Убедитесь сами. Здесь всё чётко прописано.
- Como pode ver, está tudo anotado aqui.
Тогда приходите на стадион и убедитесь сами.
Então apareçam no coliseu e vejam com os vossos olhos.
Убедитесь сами.
Bem, veja por si.
- Убедитесь сами. - Выведи меня отсюда. Мы же договаривались.
- Tire-me daqui, temos um acordo.
Вообще-то... существует масса вкусов и еще больше начинок, и вы убедитесь сами, когда я принесу вам образцы.
Na verdade, há dezenas de sabores e ainda mais recheios.
Ну и супер, проверьте их и убедитесь сами.
Óptimo. Verifique-as. Vai ver.
Посмотрите и убедитесь сами.
Olha, vê por ti próprio.
Присаживайтесь и убедитесь сами.
- Agora que está aqui, - irmãos e irmãs... Com licença, pode ver por si mesmo.
Убедитесь сами.
Veja por si próprio.
Вы сами убедитесь, когда приедете в Вивар.
Verás por ti mesma quando chegares a Bivar. É um lugar muito feliz.
Убедитесь сами.
Olhe para mim.
Убедитесь в этом сами. "
Quer experimentar-me? "
Я принесу ее, и вы сами убедитесь?
- Não! Queres vê-lo?
Приходите и сами убедитесь! Взгляните! Работает просто загляденье!
Venham dar uma olhadela, Como podem ver funciona estupendamente.
Это не понадобится, вы сами убедитесь в этом.
Isso não será necessário.
Посмотрите сами, убедитесь, что я не лгу.
Olha à tua volta para veres que não minto.
Да, дамы и господа, как вы сами убедитесь, чудовище не смогло устоять перед очарованием одной молодой особы.
Sim, senhoras e senhores, como podem ver a besta não era um desafio... para os encantos de uma mulher.
Послушайте, скоро вы сами убедитесь, что это глупо
Perceba como tudo isso é uma tolice...
Сейчас сами убедитесь.
Vou mostrar-te como é.
Определенно продается, и скоро вы сами в этом убедитесь
E eu estou absolutamente corrupto. Irão descobrir isso, em breve.
Вы убедитесь, когда сами ею обзаведетесь.
Vocês vão sabê-lo quando tiverem uma.
Попробуйте, и сами убедитесь.
Experimente e veja.
Детектив Эспозито, пожалуйста, проводите мистера Уильямса и сопроводите его до квартиры, убедитесь, что всё в порядке, и после этого - вы сами за себя.
Esposito, faça a libertação do Sr. Williams, leve-o até ao seu apt. e veja se está tudo limpo. Depois disso, você está por sua conta.
Но как вы скоро сами убедитесь, один год бывает удачным, а другой нет.
Como em breve aprenderá, alguns anos são bons e outros nem tanto.
Ну давайте. Убедитесь в этом сами.
Veja você mesmo.
Невозможно поверить, пока вы убедитесь в этом сами.
É impossível acreditar até ver por si mesmo.
Убедитесь сами.
Leia-o você mesma.
самира 43
самир 103
сами 205
сами знаете 166
сами напросились 16
сами видите 58
сами подумайте 41
сами виноваты 32
сами понимаете 128
самим собой 17
самир 103
сами 205
сами знаете 166
сами напросились 16
сами видите 58
сами подумайте 41
сами виноваты 32
сами понимаете 128
самим собой 17
сами по себе 37
сами справимся 26
самин 52
сами посмотрите 54
сами увидите 54
убедиться 516
убедить 29
убедился 56
убедил 52
убедиться в том 18
сами справимся 26
самин 52
сами посмотрите 54
сами увидите 54
убедиться 516
убедить 29
убедился 56
убедил 52
убедиться в том 18
убедитесь 692
убедились 28
убедила 28
убедись 1086
убедительно 56
убеди меня 45
убедили 22
убедимся 70
убедится 24
убедишься 21
убедились 28
убедила 28
убедись 1086
убедительно 56
убеди меня 45
убедили 22
убедимся 70
убедится 24
убедишься 21