Хорошего мало перевод на португальский
51 параллельный перевод
Хорошего мало.
Que pena.
Хорошего мало.
Näo é lá muito bonita.
Хорошего мало!
Não é o suficiente!
- Хорошего мало.
O caso está feio...
- Хорошего мало, да?
-... não é muito bom sinal.
А вот тут, я слышал, вообще хорошего мало.
Aqui continua a ser mau, e disseram-me que aqui também.
- Да уж, хорошего мало.
- Sim, é um pouco parecido.
Это, конечно, тоже хорошего мало, но все же лучше.
- Não. Isto é, sim. Não será como antes.
Я соберу совещание, когда закончим. Но хорошего мало.
Faço uma exposição quando terminarmos, mas não vai ser bonito de se ver.
- А как леди Грэнтэм? - Хорошего мало.
- Como está Lady Grantham?
И хорошего мало.
Não é bom.
М-да, хорошего мало.
Isto não parece bom.
Хорошего мало.
Isso não é bom.
Да, хорошего мало.
Provações? Isso nunca é bom.
Потому что я только что делала об этом историю и хорошего мало.
Porque fiz uma história sobre isso, e não acaba bem.
Хорошего мало.
Isso não soa nada bem.
Поверь мне, хорошего мало. Только сводит с ума.
Acredita, não é a falta de ar que te afeta, é a loucura que se instala.
Да, хорошего мало.
- Não é bom mesmo.
Хорошего мало.
Isso não tem piada.
— Нет, но хорошего мало.
- Não. Mas não pode ser bom.
Дайте ввести вас в суть дела, потому что хорошего мало.
Deixe-me explicar o que se passa. Porque não é bom.
Но мало ли что негодяи заставляют хорошего человека клеить на машину.
Mas um tipo porreiro não liga ao que um sacana o manda colar no camião.
- Мало хорошего.
- Este não é bonito.
А в остальных местах золота было слишком мало для хорошего улова.
Nos outros sítios, não havia ouro para nos pagar o dia.
Во мне хорошего тоже мало.
Eu também sou mau.
Вот видишь, как мало хорошего в тебе осталось...
Estás a ver o que resta de ti?
Да, в войне мало хорошего, но такова жизнь.
Bom, a guerra não é uma boa vida, mas é vida.
Это очень сильные эмоции и ты прав, мало хорошего исходит от них.
Não era o mesmo que a raiva. Mas creio que era uma emoção.
Всё хорошо. - Хорошего тут мало.
- Estou bem no sofá.
Мало хорошего, когда все тихо и гладко. Любви нужны стрессы!
Não se trata de gostarem sempre do mesmo, mas sim de terem surpresas!
Знаешь, Пайк... Жизнь так мало преподносит чего-то хорошего.
Sabes Pike... há tão pouca surpresas agradáveis na vida.
Да уж, хорошего в этом мало.
Não parece bem.
Ведь в этом мало хорошего, правда?
Não era bom. pois não?
В этом мало хорошего.
Isso não está nada bom.
Ваша мать в списке "не видел", Так же как Стар Варс в которых было мало хорошего с самого начала. "
A tua mãe está na lista dos "não vistos", ao lado do filme da Guerra das Estrelas, que não foi nada de jeito desde o primeiro.
И мало хорошего в том. что его имя стало синонимом дурной славы.
E ter o nome dele sendo desrespeitado... Está bem, mas esse não é o ponto, quer dizer, não pode classificar os mortos.
Прости меня, я сделал тебе мало хорошего.
Perdoai-me pois não terdes muito pelo que me recordardes. Não.
В ходьбе на сломанной, кровоточащей ноге мало хорошего, но это лучше, чем получить пулю.
Andar com a perna partida e a sangrar não é bom, mas é melhor do que levar um tiro.
Мне кажется, я мало что хорошего сделал за свою жизнь.
Acho que nunca fiz muitas coisas boas na minha vida.
Знаешь, я очень мало хорошего помню об отце.
Não há muito que eu me lembre sobre o meu pai que não seja porcaria.
Ну, из моего положения я вижу мало хорошего где бы то ни было.
Bem, do meu ponto de vista, não vejo nada bom por todo o lado.
Одного хорошего шлема мало.
Um chapéu bom merece outro.
Изматывать себя двумя тренировками в день по жаре летом, сталкиваться головами, и хорошего в этом мало.
Não é particularmente divertido ter dois treinos por dia no calor do verão e andar à cabeçada.
- Хорошего мало.
Isso não é nada bom.
Да, хорошего мало.
Sim, do pior.
Мало хорошего, думается мне.
Não muito bem, pelos vistos.
Но хорошего мало.
Mas não pode ser bom.
А в моей истории мало хорошего.
Muita da minha História é uma treta!
Потому что хорошего здесь мало.
Porque por aqui as coisas não tem corrido muito bem.
Последнее время хорошего происходило мало.
Não tivemos muita coisa boa a acontecer.
малолетка 25
мало 267
мало кто знает 31
мало ли 106
мало времени 43
мало не покажется 35
мало того 389
маловероятно 287
мало ли что 66
малой 145
мало 267
мало кто знает 31
мало ли 106
мало времени 43
мало не покажется 35
мало того 389
маловероятно 287
мало ли что 66
малой 145
малость 17
маловато 60
малоун 18
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
маловато 60
малоун 18
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40