Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Х ] / Хорошего мало

Хорошего мало перевод на португальский

51 параллельный перевод
Хорошего мало.
Que pena.
Хорошего мало.
Näo é lá muito bonita.
Хорошего мало!
Não é o suficiente!
- Хорошего мало.
O caso está feio...
- Хорошего мало, да?
-... não é muito bom sinal.
А вот тут, я слышал, вообще хорошего мало.
Aqui continua a ser mau, e disseram-me que aqui também.
- Да уж, хорошего мало.
- Sim, é um pouco parecido.
Это, конечно, тоже хорошего мало, но все же лучше.
- Não. Isto é, sim. Não será como antes.
Я соберу совещание, когда закончим. Но хорошего мало.
Faço uma exposição quando terminarmos, mas não vai ser bonito de se ver.
- А как леди Грэнтэм? - Хорошего мало.
- Como está Lady Grantham?
И хорошего мало.
Não é bom.
М-да, хорошего мало.
Isto não parece bom.
Хорошего мало.
Isso não é bom.
Да, хорошего мало.
Provações? Isso nunca é bom.
Потому что я только что делала об этом историю и хорошего мало.
Porque fiz uma história sobre isso, e não acaba bem.
Хорошего мало.
Isso não soa nada bem.
Поверь мне, хорошего мало. Только сводит с ума.
Acredita, não é a falta de ar que te afeta, é a loucura que se instala.
Да, хорошего мало.
- Não é bom mesmo.
Хорошего мало.
Isso não tem piada.
— Нет, но хорошего мало.
- Não. Mas não pode ser bom.
Дайте ввести вас в суть дела, потому что хорошего мало.
Deixe-me explicar o que se passa. Porque não é bom.
Но мало ли что негодяи заставляют хорошего человека клеить на машину.
Mas um tipo porreiro não liga ao que um sacana o manda colar no camião.
- Мало хорошего.
- Este não é bonito.
А в остальных местах золота было слишком мало для хорошего улова.
Nos outros sítios, não havia ouro para nos pagar o dia.
Во мне хорошего тоже мало.
Eu também sou mau.
Вот видишь, как мало хорошего в тебе осталось...
Estás a ver o que resta de ti?
Да, в войне мало хорошего, но такова жизнь.
Bom, a guerra não é uma boa vida, mas é vida.
Это очень сильные эмоции и ты прав, мало хорошего исходит от них.
Não era o mesmo que a raiva. Mas creio que era uma emoção.
Всё хорошо. - Хорошего тут мало.
- Estou bem no sofá.
Мало хорошего, когда все тихо и гладко. Любви нужны стрессы!
Não se trata de gostarem sempre do mesmo, mas sim de terem surpresas!
Знаешь, Пайк... Жизнь так мало преподносит чего-то хорошего.
Sabes Pike... há tão pouca surpresas agradáveis na vida.
Да уж, хорошего в этом мало.
Não parece bem.
Ведь в этом мало хорошего, правда?
Não era bom. pois não?
В этом мало хорошего.
Isso não está nada bom.
Ваша мать в списке "не видел", Так же как Стар Варс в которых было мало хорошего с самого начала. "
A tua mãe está na lista dos "não vistos", ao lado do filme da Guerra das Estrelas, que não foi nada de jeito desde o primeiro.
И мало хорошего в том. что его имя стало синонимом дурной славы.
E ter o nome dele sendo desrespeitado... Está bem, mas esse não é o ponto, quer dizer, não pode classificar os mortos.
Прости меня, я сделал тебе мало хорошего.
Perdoai-me pois não terdes muito pelo que me recordardes. Não.
В ходьбе на сломанной, кровоточащей ноге мало хорошего, но это лучше, чем получить пулю.
Andar com a perna partida e a sangrar não é bom, mas é melhor do que levar um tiro.
Мне кажется, я мало что хорошего сделал за свою жизнь.
Acho que nunca fiz muitas coisas boas na minha vida.
Знаешь, я очень мало хорошего помню об отце.
Não há muito que eu me lembre sobre o meu pai que não seja porcaria.
Ну, из моего положения я вижу мало хорошего где бы то ни было.
Bem, do meu ponto de vista, não vejo nada bom por todo o lado.
Одного хорошего шлема мало.
Um chapéu bom merece outro.
Изматывать себя двумя тренировками в день по жаре летом, сталкиваться головами, и хорошего в этом мало.
Não é particularmente divertido ter dois treinos por dia no calor do verão e andar à cabeçada.
- Хорошего мало.
Isso não é nada bom.
Да, хорошего мало.
Sim, do pior.
Мало хорошего, думается мне.
Não muito bem, pelos vistos.
Но хорошего мало.
Mas não pode ser bom.
А в моей истории мало хорошего.
Muita da minha História é uma treta!
Потому что хорошего здесь мало.
Porque por aqui as coisas não tem corrido muito bem.
Последнее время хорошего происходило мало.
Não tivemos muita coisa boa a acontecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]