Хорошо для него перевод на португальский
64 параллельный перевод
Возможно, тебе никогда не суждено приобщиться к Его мудрости. Что хорошо для Него, не подходит тебе.
Talvez faças troca do sapo e da sua sabedoria, o que é suficientemente bom para ele não é suficientemente bom para ti.
Что будет хорошо для него.
agradáveis para eles.
Кроме того, что хорошо для него, то для тебя еще лучше.
Além disso, o que é bom para ele é ainda melhor para ti.
- Это хорошо для него, и это хорошо для вас.
- É bom para ele e para si também.
Это хорошо для него.
É bom para ele.
Контейнер - это чересчур хорошо для него.
Um contentor de lixo é bom demais para ele.
Но это не было достаточно хорошо для него.
Mas isso não era o suficientemente bom para ele.
Это не очень хорошо для него, но хорошо для нас, потому что он заблокировал образец воды, который его убил, в его голосовых связках.
Não foi bom para ele, mas é bom para nós. Ele guardou uma amostra da água que o matou dentro das suas cordas vocais.
Если он чего-то добьётся, то это хорошо для него.
Se ele está a ajudar a trazer respeito que bom para ele.
Хорошо для него.
Ainda bem para ele.
Ну, если он знает, что хорошо для него он не устроит рождественских песнопений ближе чем за 20 футов от меня.
Se ele sabe o que é bom para ele, não virá cantar músicas de Feliz Natal debaixo das minhas videiras.
Похоже Ламар полагает, то что хорошо для него, то хорошо для Нашвилл.
- O Lamar acha que o que quer que seja bom para ele, é bom para Nashville.
Благодаря этому видео, мистера О'Брайена отпустили, что хорошо для него, но...
Graças a este vídeo, o Sr. O'Brien acabou de ser libertado, mas não deixa de ser mau...
Хорошо для него.
Ainda bem.
Хорошо для него.
Que bom para ele.
- Мм-хмм - А! Хорошо для него
- Que bom para ele.
Хорошо для него.
- Ainda bem para ele.
Джуниор сказал, что Билл дал ему совет держать рот на замке если он знает, что хорошо для него.
O Junior falou sobre o Bill lhe dizer... que seria melhor ele manter a boca fechada, se sabia o que era bom para ele.
Это хорошо. У меня для него важная новость.
Espero bem que sim, tenho de dizer-lhe uma coisa importantíssima.
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
Quando um homem chega a esta altura da vida, quer entregar as coisas com que foi abençoado, entregá-las a amigos... e para certificar-se de que tudo continua bem depois de morrer.
Но что плохо для него - хорошо для нас!
Isso não é bom, mas é o melhor para nós.
- Это же бессмысленно. - Я знаю, что хорошо для него.
Eu sei o que é bom para ele.
И если это достаточно хорошо для вас, то и для него тоже.
E se é bom para a senhora, é bom para o senhor também.
Хорошо, если я была для него так же важна, как она.
Mas era bom se eu estivesse mais perto de ser tão importante para ele quanto ela.
Майк молод, чтобы понимать, что для него хорошо.
O Mike é jovem demais para saber o que é bom para ele. Eu sou pai dele, cabe-me protegê-lo.
Хорошо, но это всё, что мы можем для него сделать.
Esta bem. e só isso que podemos fazer.
Думаю, что это хорошо для всех нас, особенно для него.
E seria uma oportunidade especial para todos nós, sobretudo para ele.
Можно делать сто раз, а для него это всё равно не будет достаточно хорошо.
Podíamos fazer 100 vezes, que nunca ia ficar bem.
Если у него будет подружка - для суда это хорошо.
Ter uma namorada deve ser bom para o julgamento dele.
Это хорошо не только для него.
Não é o único.
Хорошо, давай считать, что для него грань между вымыслом и правдой стерлась. Что он сделает?
Aborda o próximo passo dele como se alguém estivesse a confundir a barreira entre ficção e realidade.
Нет, серьёзно, для человека, который не играет мне кажется, что у него хорошо получилось.
- Para quem não joga, ele esteve bem.
Нет. Для него похоже все хорошо, но кто знает?
Não parece haver problema.
Ты для него - лучший вариант. Ладно, хорошо...
- Ele não está a ser rebaixado.
Как это для него хорошо.
Que prazer para ele.
Нет, я думаю для него будет хорошо пообщаться наедине со своим отцом. Я лучше побуду здесь с Квин.
Queres vir? Não, vai ser bom para ele passar tempo com o pai.
Хорошо, Блейз для него - это все.
Ok? O Blaze, é tudo.
Ну... я с твоим обожателем, который также хорошо подходит для этого, Да у него надписб "убийца" на лице.
Estou com um admirador teu, que também parece ser um bom suspeito, tem "assassino" escrito na testa.
Что ж, это плохо для него, но хорошо для нас.
Foi mau para ele, mas bom para nós.
Я думаю, это для него хорошо.
- Acho que isto é bom para ele.
Хорошо для него.
É bom para ele.
- Хорошо! Заключим сделку! 25 % для тебя, 25 % для него и 50 % для меня!
Olha, fizemos um acordo 25 % para ti, 25 % para este tolinho, e 50 % para mim.
Хорошо а если это не для него, расти
- E achas que eu não estou?
И если он знает, что для него хорошо, он всё так и оставит.
E se ele souber o que é melhor para ele, não ripostará.
Я знаю, что для него хорошо, а что плохо.
e sei o que é bom ou mau para ele.
Для начала, у него вооруженный до зубов, хорошо обученный, высокооплачиваемый боевой отряд, возможно бывшие военные.
Para começar tinha uma equipa bem equipada, bem treinada e consolidada, provavelmente ex-militares.
Я не очень хорошо обращаюсь со словами, поэтому я просто спою для него.
E não sou muito bom com palavras... por isso, vou cantar uma música para ele.
Очень хорошо. У него есть что-то полезное для нас?
Alguma coisa útil para nós?
Я хочу сказать, для него никогда... никогда не было достаточно хорошо.
As coisas nunca eram boas o suficiente para ele.
Ну, это... это хорошо. Теперь послушай, кое-кто сказал мне, что для него есть работенка.
Agora ouve-me, algo me diz que ele tem trabalho a fazer.
Что ж, хорошо для него.
Ainda bem para ele.
хорошо для тебя 49
хорошо для вас 21
хорошо для меня 18
для него 205
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодница 23
хорошо для вас 21
хорошо для меня 18
для него 205
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодница 23
негодники 17
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689