Что вы сделали перевод на португальский
3,175 параллельный перевод
Спасибо вам за все, что вы сделали.
Obrigada por tudo o que fizeram.
А если я расскажу, что вы сделали?
E se eu lhe disser aquilo que fez?
Что вы сделали с моими друзьями?
O que fizeste com os meus amigos?
Мне еще не представлялась возможность поблагодарить вас за то, что вы сделали для моей семьи.. После моих поступков..
Não tive a oportunidade de lh agradecer por aquilo que fez pela minha família depois daquilo que eu lhe fiz.
Я не заслуживаю того, что вы сделали.
Não mereço aquilo que fez.
Мисс Купер, как мать, я восхищаюсь тем, что вы сделали для своего сына.
Sra. Cooper, como mãe, admiro aquilo que fez pelo seu filho.
За все, что вы сделали.
Obrigada por tudo que fizeram.
Что вы сделали?
- O que é que você fez?
Что вы сделали с Джулией на уровне R?
O que é que fez à Julia, no Nível R?
Только потому, что вы сделали.
- Só por causa do que tu fizeste.
Что вы сделали... по-другому?
O que fez... de diferente?
То, что вы сделали, бессовестно.
Aquilo que fez não tem classificação.
Что вы сделали?
O que fizeste?
Что вы сделали?
O que fez?
То, что вы сделали сегодня ни что иное, как героический поступок. Мы только что получили сообщение, что президент Кинкейд не пострадал при нападении на больницу.
Aquilo que fez hoje não foi nada menos do que heróico. sobreviveu ao ataque ao hospital.
Нам плевать, кто вы и что вы сделали.
Não nos interessa quem é ou o que fez.
Потому что вы сделали эту тварь беременной, Я должен слушать вас?
Porque engravidaste esta doida, eu tenho de ouvir-te?
А то, что вы сделали, — преступление, и за него сажают в тюрьму.
O que você fez é um crime punível com pena de prisão.
Что вы сделали?
Respira. O que fizeste?
Что вы сделали с Гомезом? не ответишь?
- O que fizeram com o Gomez? Então, vais ficar calado?
Джефф нам рассказал обо всем, что вы сделали для школы.
Então, o Jeff contou-nos tudo o que tens feito pela escola.
Видите, я знаю, что вы сделали. Вы использовали весь аппарат нацбезопасности, всю их технологию, чтобы скрыть роман.
Já usou toda aparelhagem da segurança nacional, toda a tecnologia deles, para encobrir um caso.
Что Вы сделали с Романом Фобером? !
O que fizeste ao Romain Faubert?
Том, то, что вы сделали для Кейт, это... пустяк.
Tom... O que fez pela Kate foi... Nada.
Это лучшее, что вы сделали для меня.
Fez o melhor que pôde por mim.
Они благодарны вам за всё, что вы сделали.
Eles estão-lhe gratos por tudo aquilo que fez.
Что вы сделали?
O que é que você fez?
И что вы сделали?
- E o que é que você fez?
Что вы сделали с Кайлом?
O que fizeram ao Kyle?
А затем, когда все было кончено, пришли ко мне, чтобы я исправила все, что вы сделали.
E quando acabou tudo vieram pedir-me para resolver o que tinham feito.
Теперь ты скажи мне, что вы сделали с кадетом Стэнсбери?
Diga-me lá o que fizeram ao cadete Stansbury.
Вы не знаете, что они сделали со мной.
Não sabem o que eles me fizeram.
Вы не знаете, что они со мной сделали, пожалуйста!
Não sabe o que eles me fizeram, por favor!
Я хочу, чтобы вы сделали все, что потребуется.
Quero que façam o que for preciso.
вы уверены, что всё сделали правильно?
Tens a certeza de que fizeste tudo bem?
Эрин, никто не говорит, что вы это сделали.
Erin, ninguém está a dizer que tinhas.
Итак, что же вы сделали?
Então, o que é que você fez?
Что вы с ней сделали?
O que é que fizeste com ela?
Потому что если бы нас не было, вы бы сделали все неправильно.
Porque se não estivéssemos, vocês estariam a fazer tudo mal.
А что бы вы сделали?
- E o que é que tu terias feito?
Если бы на корабле Рускова была ваша семья, что бы вы сделали?
Se fosse a tua família no navio do Ruskov, o que é que terias feito?
Что бы вы сделали?
O que é que tu terias feito? !
Что вы со мной сделали? Ничего.
O que fizeram comigo?
Само собой. Вы хоть знаете, что "Dyad" с ней сделали?
Sabes o que a Dyad tem feito com ela?
Вы наконец-то сделали это, не так ли? Сделал что?
- Finalmente conseguiu, não foi?
- Вы видели, что они сделали с Леонардом.
Você viu o que fizeram ao Leonard.
Вы думаете с ней что-то сделали?
Acha que alguém fez alguma coisa com ela?
Ты и понятия не имеешь, что сделали твои люди, войны, которые вы развязали.
Não fazes ideia daquilo que o teu povo fez, as forças que soltaram.
Прямо в больнице! Что вы с ним сделали?
Isto é um hospital público!
Что вы и сделали.
E, não as solicitou. Óptimo.
Я знаю, что вы с Линден с ним сделали.
Sei o que tu e a Linden fizeram.
что вы сделали для меня 42
что вы сделали со мной 33
что вы сделали это 35
что вы сделали с ним 20
что вы сделали для нас 16
что вы хотели 220
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы сделали со мной 33
что вы сделали это 35
что вы сделали с ним 20
что вы сделали для нас 16
что вы хотели 220
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы сказали 1102
что вы имеете ввиду 367
что вы думаете об этом 95
что вы предлагаете 257
что вы делаете сегодня вечером 24
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы сказали 1102
что вы имеете ввиду 367
что вы думаете об этом 95
что вы предлагаете 257
что вы делаете сегодня вечером 24