Что вы хотели сказать перевод на португальский
143 параллельный перевод
Что вы хотели сказать?
Que queria dizer?
Что Вы хотели сказать, Бартон?
O que ias dizer, Barton?
- Говорите, что Вы хотели сказать.
Diga-me o que pretende dizer.
Нет, нет, нет, прошу вас, говорите то, что вы хотели сказать.
Não, não, não, por favor, diga o que tem a dizer, jovem.
Нет! Что вы хотели сказать?
O que... o que ias dizer?
- Думаю, я понял, что Вы хотели сказать.
Pode ter a certeza que eu entendo.
Что вы хотели сказать?
- Sim. - Desculpa, o que dizias?
Вы хотели что-то сказать о розовом бутоне.
- O senhor ia falar sobre Rosebud.
Это все, что Вы хотели нам сказать?
É só o que tem para nos dizer?
Что вы еще хотели мне сказать?
O que é que me queria dizer?
- Вы хотели что-то сказать? - Да.
- Queria dizer alguma coisa?
Вы хотели сказать, что видели, как я готовлю раствор и наполняю три шприца.
Ia dizer que me viu preparar a fórmula e encher as seringas.
Что бы Вы хотели сказать мне сейчас?
Algo que me possas dizer agora?
Так вот что вы на самом деле хотели сказать?
Foi isso que você realmente disse?
Что вы сказали? Я сказала - пообедайте со мной. А вы что хотели сказать?
- Estou a convidá-lo para almoçar.
Вы что-то хотели сказать?
O que é que estava a dizer?
У вас есть что-то, что вы хотели бы сказать им, если они вас видят сейчас?
O que é que lhes querem dizer, se eles estiverem a ver?
Что это вы хотели сказать фразой "я думал, что ты мальчик"?
Achava que eu era um rapaz?
Вы сейчас что хотели сказать?
O que é que acabou de dizer?
Редж, что Вы хотели сказать?
Será melhor comprová-lo.
- Вы хотели нам что-то сказать? Нет. Просто...
- Queria dizer-nos alguma coisa?
Что именно вы хотели сказать, выливая стакан воды на мой стол?
Que está a tentar dizer-me ao esvaziar água na minha mesa?
Так что Вы хотели мне сказать?
O que é que me queria dizer?
Вы сказали, что хотели сказать, а теперь я советую вам уйти.
Já disse o que tinha que dizer. Agora sugiro que vá.
Да. Вы бы хотели бы ещё что нибудь сказать другим вампирам?
Tens alguma coisa a dizer aos outros vampiros?
Это все, что вы хотели мне сказать?
É isto que me estavas a tentar dizer?
Вы хотели бы что-нибудь сказать... в ваше оправдание, мистер Малдер... перед тем как мы огласим ваш приговор?
Deseja dizer alguma coisa em seu favor, antes de decidirmos a sua sentença?
Ты хочешь сказать, что я был облит овсянкой из-за того, что вы хотели отомстить Келсо, и у вас это даже не получилось?
Tu estás a dizer-me, que eu fiquei coberto de papas de aveia... porque vocês queriam vingar-se do Kelso... coisa que nem conseguiram?
Брик, Вы хотели сказать что у Вас в штанах вечеринка, и Вы меня приглашаете?
Brick, está a dizer que há uma festa nas suas calças e que estou convidada?
Вы хотели что-то сказать, Доктор?
Tem algo em mente, Dr.?
Что бы вы хотели сказать наедине? - Кому?
- O que dirias em privado?
Может, если бы вы хотели сказать что-нибудь, ну понимаете, о своём муже.
Talvez quisesse dizer alguma coisa sobre o seu marido.
Что бы вы действительно хотели ей сказать?
O que gostaria de falar com ela?
Итак, Родни, есть что-то еще, о чем вы хотели бы сказать мне?
Não tem nada mais a contar-me?
Но что-то мне подсказывает, что если бы вы хотели убить нас, мы были бы уже мертвы. Так почему бы вам ни сказать нам, кто вы и чего хотите?
Se nos quisesses matar, nós estaríamos mortos, portanto, porque não nos dizes quem és e o que queres?
Итак, мистер Бэррис, что вы хотели нам сказать?
Então, Mr. Barris, qual é a informação?
Ну и что вы хотели мне сказать?
Bom, que me queriam dizer?
Вы не хотели отпускать меня в туалет, потому что хотели сказать мне, что мой муж поправится, а... Вы раньше жили в Египте?
Não queria que eu fosse à casa de banho para me dizer que o meu marido recuperará e que já viveu no Egipto?
Мистер Монк, кажется, вы что-то хотели сказать.
O Sr. Monk não tinha uma coisa para dizer?
А вы что хотели сказать?
E tu, o que ias dizer?
Вы бы хотели что-нибудь сказать, прежде чем суд вынесет приговор?
Quer dizer alguma coisa antes da leitura da sentença?
О, вы хотели сказать мне, что из-за нестабильной ситуации на рынке вы решили провести сокращение штатов и что я должен уволиться?
Tu ias... dizer-me que devido às incertezas do mercado, o teu contabilista sugeriu que fizesses cortes e...
Вы хотели, что-то сказать?
Estava a dizer que era um pouco complicado?
- С величайшим уважением замечу, что вы не хотели сказать мне это.
Com todo respeito, não estais falando sério.
Вы хотели нам что-то сказать, милочка?
Querias dizer-nos alguma coisa, doçura?
Кажется, Вы что-то хотели сказать ему.
Não tinhas qualquer coisa para lhe dizer?
Это всё что вы хотели мне сказать?
Vai dizer-me que esta não é você?
Детектив Дэниэльс, что вы хотели сказать?
Detective Daniels, o que estava a dizer?
Стойте, я вспомнила, вы хотели мне сказать, что значит И-Тэ.
Oh, não. Eu me lembro, Você ia me dizer o significado de TI.
Анжелика, вы хотели что-то сказать?
Angelica, quereis falar?
Вы хотели что-то сказать?
Estava a dizer...?
что вы хотели 220
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21