Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что вы делаете сейчас

Что вы делаете сейчас перевод на португальский

59 параллельный перевод
Что вы делаете сейчас?
E o que é que faz agora?
Вы представляете себя на сцене в 60 лет делающим то, что вы делаете сейчас?
Você consegue se imaginar aos 60, fazendo tudo que faz agora?
Все любят эту книгу, но людям интересно, что вы делаете сейчас.
Todos gostam deste livro, mas queremos saber o que está a fazer, agora.
Хуже, чем то, что вы делаете сейчас, быть не может.
Não pode ser pior que isto.
Что вы делаете сейчас?
O que estão a fazer agora?
Мистер Сми, и что Вы думаете, Вы сейчас делаете?
Sr. Smee... Que pensa que está a fazer?
Что вы здесь делаете, Док? Сейчас только 3 часа.
Doutor, o que faz acordado a esta hora do dia?
Что вы сейчас делаете?
Que está a fazer agora?
Что вы сейчас делаете?
Então, o que faz agora?
Что вы сейчас делаете?
O que está a fazer agora?
А сейчас я хочу, чтобы вы говорили, что вы делаете.
Quero que me vá dizendo o que está a fazer.
То, что вы сейчас делаете называется диалоговая трансференция.
Porque o que está a fazer agora... chama-se "transferência de conversa".
Вы все получите пули, за то, что делаете сейчас, слышали?
E darei um tiro em cada um de vocês pelo que estão a fazer agora, ouviram?
Какую же смелость вам нужно иметь сейчас, чтобы делать то, что вы делаете!
É o valor que é necessário por ter feito aquilo.
Что Вы сейчас делаете, это большая ошибка.
Estao a cometer um erro enorme.
- А что вы сейчас здесь делаете?
- E o que o traz aqui, agora?
Потому что прямо сейчас я чувствую, что я могу также выпустить кучу стервятников в квартире Элли за всё хорошее, что вы мне делаете.
Neste momento, mais valia abrir as portas da casa da Ellie aos falcões, para aquilo que estão a fazer.
Минутку, простите, вы не могли бы... прекратить то, что вы сейчас делаете
Podias... podias parar de fazer isso. O que quer que seja que estás a fazer, e ir embora?
Вы ведь понимаете, что вы на самом деле сейчас делаете, правда?
Você percebe o que realmente está a fazer aqui, certo?
Мы вам очень благодарны за всё, что вы сделали и за то, что делаете сейчас.
Agradecemos tudo o que fez e tudo o que está a fazer.
А вотто, что вы сейчас делаете, вот что меня больше всего раздражает!
O que você está fazendo agora é até mais irritante.
Что вы сейчас делаете?
Estou a tomar conta dele pela mesma razão que você nos ajudou.
Что вы сейчас делаете?
O que está a fazer?
Знаете, то что вы сейчас делаете подтвержадает сложившиеся о мексиканцах стереотипы.
Só estão a confirmar um estereótipo para vós mexicanos.
Тогда что, собственно, вы делаете вот сейчас, что может быть... важнее, чем помочь мне найти ее убийцу?
Então, o que está a fazer agora que, possa ser mais importante do que ajudar-me a encontrar o assassino?
Это разве не то, что вы делаете прямо сейчас?
Não é isso que estás a fazer?
То, что вы сейчас делаете, ваш приход сюда, это плохо.
Esta acção, esta reunião, o facto de estarem ambos aqui, é errado.
То, что вы сейчас делаете, - сопротивление.
Agora, está a ser evasiva.
Сейчас не было похоже, Что вы не знаете, что делаете.
Mas ali dentro pareceu-me que sabiam bem.
Доктор Хант, что вы сейчас делаете?
Dr. Hunt, em que ponto estás?
Я бы хотела знать вас тогда, потому что сейчас вы ничего подобного не делаете.
Quem me dera ter-vos conhecido nessa altura. Sabem porquê? Porque não conseguem esquecer uma história.
Вы уверены, что делаете это не потому, что вы с Луи сейчас не ладите?
De certeza que não vai fazer isto porque a menina e o Príncipe Louis não estão muito bem?
Потому что это именно то, что вы сейчас делаете.
Porque é isso que está a fazer agora.
Сейчас не обо мне. пока вы лежите вокруг и делаете хуй знает что?
- Isto não é sobre mim. Então é o quê, queres que trabalhe por um diploma e um trabalho que pague bem. para poder comprar casas e tudo o resto enquanto não fazes nada?
Интересно, что бы он подумал о том, что вы сейчас делаете.
Imagino o que é que ele sentiria sobre o que está a fazer.
Что вы ребята сейчас делаете?
- O que estão a fazer agora? Onde me fui meter?
И что вы сейчас делаете?
O que pensa estar a fazer?
И сейчас вы делаете всё, что в ваших силах, чтобы разрушить составленный ею портрет, выступить против него, доказать всем, что она не может читать вас, как открытую книгу.
E agora, você está a fazer tudo o que pode para violar esse perfil, desacreditá-lo, para mostrar a todos que, na verdade, nunca foi decifrado.
Что вы делаете? Вот сейчас...
- Desculpe, o que está a fazer?
Не осуждай нас - ты же знаешь, что сейчас вы делаете то же самое.
Não nos julgues. Sabes que estás a fazer o mesmo.
Можете объяснить, что вы сейчас делаете?
Quer explicar-me o que está a fazer?
Вы это делаете из-за того, что сейчас Майкл работает на вас?
Está a fazer isso porque, agora p Michael trabalha para ti?
Но то, что вы сейчас делаете, требует определенного мужества.
Para fazer isto é preciso coragem.
А что вы сейчас делаете, миссис Соммервил?
O que está fazendo agora, Sra. Somerville?
это то что вы сейчас делаете?
E agora está a lidar bem com tudo isto?
Если вы хотите праведную поддержку Ватикана Все что вы делаете Это остальная часть вашей жизни Вы претендуете на Англию сейчас.
Se quereis o apoio do Vaticano para tudo o que fizerdes para o resto da vida, reclamareis a Inglaterra já.
Ну, я хотел бы быть частью того, что вы делаете сейчас.
Gostaria de fazer parte do seu projecto.
И что вы сейчас делаете?
E o que está a fazer agora?
В противном случае, что вы здесь сейчас делаете?
Senão, por que raio estão vocês aqui agora?
То, что я сейчас не с вами, вовсе не значит, что я не согласна с тем, что вы делаете.
Só porque não estou aqui fora convosco não significa que não concorde com o que estás a fazer.
Всё, что будет с вами происходить в течение бесконечных триллионов лет зависит от того, что вы делаете здесь и сейчас в рамках сайентологии.
Os acontecimentos daqui a bilhões de anos dependem do que fizeres agora, com e dentro da Cientologia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]