Что люблю вас перевод на португальский
152 параллельный перевод
Сегодня ночью я поняла, я поняла, что люблю вас я бежала домой, чтобы сказать вам.
Esta noite, quando percebi... quando percebi que te amava, vim a correr para casa para te dizer. Querido...
- Я понимаю лишь то, что люблю вас!
- Não. Apenas sei que te amo.
Когда я уеду, вернитесь на ту площадь в центре города. Посмотрите на нее внимательно. Это место, где я впервые понял, что люблю вас.
Quando eu estiver longe, vai àquela praça que há no centro e olha bem para ela, porque foi aí que soube que te amava, foi onde tivemos aquela discussão e eu não sabia que fazer.
Я не отнес его, потому что... потому что люблю вас.
Entendeu? Não a levei porque... mas sim, porque amo-te.
Алеша, когда я сказала вам, что у меня никого нет, я ведь призналась, что люблю вас!
Quando eu lhe disse que não tinha ninguém... estava a admitir que o amo.
Потому что люблю вас.
Porque te amo.
Я хочу сказать, что люблю вас.
Quero dizer, eu amo-o.
Я не могу скрыть, что люблю вас нежно, страстно. И что превыше всего, почтительно.
Não escondo que vos amo com ternura e com paixão... e, acima de tudo, com respeito.
Hо я знаю, что люблю вас...
Mas sei que vos adoro.
Меня оскорбляетто, что вы говорите так, будто вы вынуждены спасать мою репутацию. Я говорю о своих чувствах, потому что люблю вас! Я и не думал о вашей репутации!
Acha que por ser rico e o meu pai estar em circunstâncias difíceis que me pode comprar?
Я слегка растерян, но но я точно знаю, что люблю вас.
Estou um pouco confuso, mas eu sei que vos adoro.
Потому что я люблю вас безумно.
Porque eu estou... perdidamente.
Что бы ни случилось, я люблю вас.
Apesar de nós os dois e do mundo que rui à nossa volta, eu amo-a.
И я ни за что вас не оставлю, никогда, потому что я вас люблю!
E nunca mais irei embora daqui, nunca mais, porque amo todos vocês!
Люблю вас всех. Дон Сальваторе всегда будет вашим другом, что бы ни случилось.
Serei sempre vosso amigo, aconteça o que acontecer.
Потому что я люблю вас.
Porque eu amo-a.
Я хочу, чтобы вы знали, что я скучаю и люблю всех вас очень сильно.
"Quero que saibam que tenho saudades e amo muito cada um deles."
Вы такой хороший и милый, что я... что я люблю вас.
Tem sido tão bom e simpático... que eu... que eu gosto de você.
Почему вы не верите, что я люблю вас.
Por que não acreditas que te amo?
Как мне убедить вас, что я вас люблю?
Como te posso convencer que te amo?
Я знаю вас за истинно великодушного человека. Я так люблю Анну и уважаю вас, что позволю себе дать совет - примите его.
Eu sei que você é um homem verdadeiramente magnânimo.
Я люблю вас! Что?
Como?
С Вами всё по другому... Потому что я Вас очень люблю и уважаю.
Mas assim, consigo, é diferente... porque gosto muito de si e porque o respeito muito.
Я вас очень люблю.. и я знаю.. что скоро с вами увижусь.
"Gosto muito de vocês, e eu sei que vos verei em breve."
Потому что я вас люблю.
Porque eu amo-te.
"всегда помните - именно та сила, что объедин € ет вас, привела мен € сегодн € к вам. " € охотно верну ее вам со своими последними словами : "я вас всех люблю, мои сыновь €".
E lembrem-se que a verdadeira força que vos une... a mesma que me trouxe aqui esta noite... para dizer as minhas últimas palavras.
Может мне и не удасться до всего этого дожить... но смею вас заверить, что больше всего на свете мне хочется жить в мире, где каждое утро я смог бы просыпаться в объятиях той женщины, которую я люблю!
Pode já não ser para mim, mas acima de tudo quero um mundo no qual possa acordar junto desta mulher, que eu amo.
Позвольте мне сказать, что я боготворю и отчаянно люблю вас.
Me permita lhe dizer, como é ardente minha admiração e amor por você.
Я еду в Гретна Грин и, если вы не догадались с кем, значит у вас нет интуиции, потому что есть только один человек на свете, которого я люблю.
Vou para Gretna Green e, se não adivinha com quem, é uma tola. Só existe um homem no mundo que amo!
Девчонки, я знаю, что я тут на самом деле нипричём, но я вас тоже люблю!
Meninas, eu sei que isto não tem nada que ver comigo... ... mas também vos adoro!
Потому что... Я люблю вас.
Porque estou apaixonado por si.
И я хочу, чтобы вы знали знали, что я люблю вас, Деленн.
E eu quero que saiba... que a amo, Delenn.
И вот за что я люблю вас!
E é por isso que vos adoro!
И я люблю вас, и не говорю, что этого достаточно.
Adoro-vos, e não o digo o suficiente.
За все, что вы для меня делаете, я люблю вас больше всех на свете.
Aquilo que tem feito por mim! Gosto imensamente de si.
Просто хочу сказать - я вас очень люблю, ребята! Спасибо, что пришли в столь особенный для меня вечер.
Quero dizer que gosto tanto, tanto de vocês e obrigada por estarem cá na minha noite especial.
Вы трое и ваша мать - это все, что у меня есть и я люблю вас больше всего на свете.
Vocês os três e a tua mãe são tudo o que tenho eu eu gosto de vocês mais que qualquer coisa.
Потому что я люблю вас.
Porque estou apaixonado por si.
На самом деле, правда в том, что я люблю вас.
A verdade é que eu amo-te.
И вы - я вас люблю за то - и есть та сила, что движет все и сохраняет форму.
E tu, eu amo-te por isso... és a força que move e mantém a forma ".
Раз вы упомянули о моей жене, я отвечу, что я люблю Эллен, но не так, как вас.
mas, já que perguntou pela minha esposa, falarei dela. Amo a Ellen, mas não como a amo a si.
Сейчас я там. Я люблю вас больше, чем что-либо на всем свете, и я обещаю вам, что я вытащу вас обеих оттуда. Ладно?
Amo-vos mais do que tudo neste mundo, e prometo que as vou tirar daí.
Я знаю, что слов недостаточно но я люблю вас.
Sei que não o digo o suficiente mas adoro-vos.
- Потому что я люблю вас.
- Porque vos amo.
Впрочем, роботы и так не должны спать. Но, если бы я мог, я бы не спал, потому что я очень люблю вас.
Enquanto robô, não durmo, mas se dormisse, nao ia conseguir pois amo-te muito.
- Да, за что я вас всех и люблю, ребята.
- Vamos fazer isso.
- Да, за что я вас всех и люблю, ребята.
- Isso! É por isso que vos adoro!
Потому что я люблю вас.
Porque os amamos.
За что я люблю людей из Бримстоуна, от вас не бывает беспорядка.
Gosto de vocês da Enxofre.
Я хочу вам сказать, что я вас очень люблю, я тяжело болен и скоро умру.
Bem, quería dizer que vos amo. Estou muito doente e vou morrer em breve.
- Потому что я люблю вас.
- Estou apaixonado por si.
что люблю ее 59
что люблю её 46
что люблю тебя 338
что люблю 100
что люблю его 96
люблю вас 165
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
что люблю её 46
что люблю тебя 338
что люблю 100
что люблю его 96
люблю вас 165
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58