Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что люблю вас

Что люблю вас перевод на португальский

152 параллельный перевод
Сегодня ночью я поняла, я поняла, что люблю вас я бежала домой, чтобы сказать вам.
Esta noite, quando percebi... quando percebi que te amava, vim a correr para casa para te dizer. Querido...
- Я понимаю лишь то, что люблю вас!
- Não. Apenas sei que te amo.
Когда я уеду, вернитесь на ту площадь в центре города. Посмотрите на нее внимательно. Это место, где я впервые понял, что люблю вас.
Quando eu estiver longe, vai àquela praça que há no centro e olha bem para ela, porque foi aí que soube que te amava, foi onde tivemos aquela discussão e eu não sabia que fazer.
Я не отнес его, потому что... потому что люблю вас.
Entendeu? Não a levei porque... mas sim, porque amo-te.
Алеша, когда я сказала вам, что у меня никого нет, я ведь призналась, что люблю вас!
Quando eu lhe disse que não tinha ninguém... estava a admitir que o amo.
Потому что люблю вас.
Porque te amo.
Я хочу сказать, что люблю вас.
Quero dizer, eu amo-o.
Я не могу скрыть, что люблю вас нежно, страстно. И что превыше всего, почтительно.
Não escondo que vos amo com ternura e com paixão... e, acima de tudo, com respeito.
Hо я знаю, что люблю вас...
Mas sei que vos adoro.
Меня оскорбляетто, что вы говорите так, будто вы вынуждены спасать мою репутацию. Я говорю о своих чувствах, потому что люблю вас! Я и не думал о вашей репутации!
Acha que por ser rico e o meu pai estar em circunstâncias difíceis que me pode comprar?
Я слегка растерян, но но я точно знаю, что люблю вас.
Estou um pouco confuso, mas eu sei que vos adoro.
Потому что я люблю вас безумно.
Porque eu estou... perdidamente.
Что бы ни случилось, я люблю вас.
Apesar de nós os dois e do mundo que rui à nossa volta, eu amo-a.
И я ни за что вас не оставлю, никогда, потому что я вас люблю!
E nunca mais irei embora daqui, nunca mais, porque amo todos vocês!
Люблю вас всех. Дон Сальваторе всегда будет вашим другом, что бы ни случилось.
Serei sempre vosso amigo, aconteça o que acontecer.
Потому что я люблю вас.
Porque eu amo-a.
Я хочу, чтобы вы знали, что я скучаю и люблю всех вас очень сильно.
"Quero que saibam que tenho saudades e amo muito cada um deles."
Вы такой хороший и милый, что я... что я люблю вас.
Tem sido tão bom e simpático... que eu... que eu gosto de você.
Почему вы не верите, что я люблю вас.
Por que não acreditas que te amo?
Как мне убедить вас, что я вас люблю?
Como te posso convencer que te amo?
Я знаю вас за истинно великодушного человека. Я так люблю Анну и уважаю вас, что позволю себе дать совет - примите его.
Eu sei que você é um homem verdadeiramente magnânimo.
Я люблю вас! Что?
Como?
С Вами всё по другому... Потому что я Вас очень люблю и уважаю.
Mas assim, consigo, é diferente... porque gosto muito de si e porque o respeito muito.
Я вас очень люблю.. и я знаю.. что скоро с вами увижусь.
"Gosto muito de vocês, e eu sei que vos verei em breve."
Потому что я вас люблю.
Porque eu amo-te.
"всегда помните - именно та сила, что объедин € ет вас, привела мен € сегодн € к вам. " € охотно верну ее вам со своими последними словами : "я вас всех люблю, мои сыновь €".
E lembrem-se que a verdadeira força que vos une... a mesma que me trouxe aqui esta noite... para dizer as minhas últimas palavras.
Может мне и не удасться до всего этого дожить... но смею вас заверить, что больше всего на свете мне хочется жить в мире, где каждое утро я смог бы просыпаться в объятиях той женщины, которую я люблю!
Pode já não ser para mim, mas acima de tudo quero um mundo no qual possa acordar junto desta mulher, que eu amo.
Позвольте мне сказать, что я боготворю и отчаянно люблю вас.
Me permita lhe dizer, como é ardente minha admiração e amor por você.
Я еду в Гретна Грин и, если вы не догадались с кем, значит у вас нет интуиции, потому что есть только один человек на свете, которого я люблю.
Vou para Gretna Green e, se não adivinha com quem, é uma tola. Só existe um homem no mundo que amo!
Девчонки, я знаю, что я тут на самом деле нипричём, но я вас тоже люблю!
Meninas, eu sei que isto não tem nada que ver comigo... ... mas também vos adoro!
Потому что... Я люблю вас.
Porque estou apaixonado por si.
И я хочу, чтобы вы знали знали, что я люблю вас, Деленн.
E eu quero que saiba... que a amo, Delenn.
И вот за что я люблю вас!
E é por isso que vos adoro!
И я люблю вас, и не говорю, что этого достаточно.
Adoro-vos, e não o digo o suficiente.
За все, что вы для меня делаете, я люблю вас больше всех на свете.
Aquilo que tem feito por mim! Gosto imensamente de si.
Просто хочу сказать - я вас очень люблю, ребята! Спасибо, что пришли в столь особенный для меня вечер.
Quero dizer que gosto tanto, tanto de vocês e obrigada por estarem cá na minha noite especial.
Вы трое и ваша мать - это все, что у меня есть и я люблю вас больше всего на свете.
Vocês os três e a tua mãe são tudo o que tenho eu eu gosto de vocês mais que qualquer coisa.
Потому что я люблю вас.
Porque estou apaixonado por si.
На самом деле, правда в том, что я люблю вас.
A verdade é que eu amo-te.
И вы - я вас люблю за то - и есть та сила, что движет все и сохраняет форму.
E tu, eu amo-te por isso... és a força que move e mantém a forma ".
Раз вы упомянули о моей жене, я отвечу, что я люблю Эллен, но не так, как вас.
mas, já que perguntou pela minha esposa, falarei dela. Amo a Ellen, mas não como a amo a si.
Сейчас я там. Я люблю вас больше, чем что-либо на всем свете, и я обещаю вам, что я вытащу вас обеих оттуда. Ладно?
Amo-vos mais do que tudo neste mundo, e prometo que as vou tirar daí.
Я знаю, что слов недостаточно но я люблю вас.
Sei que não o digo o suficiente mas adoro-vos.
- Потому что я люблю вас.
- Porque vos amo.
Впрочем, роботы и так не должны спать. Но, если бы я мог, я бы не спал, потому что я очень люблю вас.
Enquanto robô, não durmo, mas se dormisse, nao ia conseguir pois amo-te muito.
- Да, за что я вас всех и люблю, ребята.
- Vamos fazer isso.
- Да, за что я вас всех и люблю, ребята.
- Isso! É por isso que vos adoro!
Потому что я люблю вас.
Porque os amamos.
За что я люблю людей из Бримстоуна, от вас не бывает беспорядка.
Gosto de vocês da Enxofre.
Я хочу вам сказать, что я вас очень люблю, я тяжело болен и скоро умру.
Bem, quería dizer que vos amo. Estou muito doente e vou morrer em breve.
- Потому что я люблю вас.
- Estou apaixonado por si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]