Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что ты хочешь доказать

Что ты хочешь доказать перевод на португальский

67 параллельный перевод
Ты сошел с ума? Что ты хочешь доказать?
O que pretendes provar?
Я понимаю, что ты хочешь доказать себе и всему миру что ты не превращаешься в своего отца. Но ты уже сделал это.
Compreendo que tenhas de provar a ti próprio e ao mundo... que não te estás a transformar no teu pai, mas já o fizeste.
Что ты хочешь доказать? - А ты, Мюррей, не вмешивайся!
Que é que pretendes provar?
Что ты хочешь доказать?
- Que estás a tentar provar, Joe?
Поставь меня! Что ты хочешь доказать, Да г7 Что я Буг!
O que estás a tentar provar, Doug?
Что ты хочешь доказать!
O que é que estás a querer provar?
Что ты хочешь доказать?
O que estás a tentar provar?
Что ты хочешь доказать?
O que estás a provar?
Послушай, я ценю тот факт, что ты хочешь доказать свою преданность, но реальный мир наполнен темными, деформированными и хитрыми индивидуумами.
Escuta, aprecio que queiras mostrar o teu valor, mas o mundo real está cheio de pessoas más, perversas e astutas.
Думаешь, я не в курсе, что ты хочешь доказать, что я не права.
Achas que não tomei atenção quando provaste que eu estava errada?
И что ты хочешь доказать?
Para provar o quê?
Что ты хочешь доказать?
O que estavas a tentar provar?
Хочешь доказать, что ты их не боишься?
Achas que tens de provar que não tens medo deles!
Что ты хочешь этим доказать?
O que quiseste tu provar?
Ты хочешь что-то доказать.
Tens algo a provar.
Однако, если ты хочешь доказать, что он не соответствует действительности сиди и смотри, как раскалённая игла проникает внутрь одного из самых красивых глаз в мире.
Contudo, se desejar provar que estamos errados encoste-se e veja o que acontece quando uma agulha incandescente... penetra no globo ocular num dos olhos mais bonitos do Mundo.
Если ты хочешь доказать отцу, что он не прав, тогда группа должна быть по-настоящему классной.
Se queres provar algo ao teu pai, a banda tem de ser mesmo boa,
Нет, я заниматься этим только потому, что ты хочешь что-то доказать.
Não quero fazê-lo só por quereres provar alguma coisa.
Хочешь доказать, что ты лучше чем мне это кажется?
Estás a tentar provar que és melhor do que aquilo que penso que és?
Ты что-то хочешь доказать?
Tens alguma coisa que provar?
Ты хочешь доказать раз и навсегда, что я лучше, чем ты?
Queres provar, de uma vez por todas que sou melhor que tu?
Хочешь попасть в группу поддержки, чтобы доказать, что ты не лыком шит?
Espera. Queres ser chefe de claque para provares que não és um falhado?
Ты же не хочешь этим что-то мне доказать?
Não estás a tentar provar algo?
Ты хочешь что-то доказать?
É para provares alguma coisa?
Ты просто хочешь доказать Ширли Шмидт, что не увял?
É para provares à Shirley Schmidt que não cometes deslizes?
Зачем ты это делаешь : хочешь выжить или доказать, что ты можешь подделать доллар?
- Qual é a tua motivação? Desejar viver, ou provar que consegues fazer os dólares?
Слушай. Хочешь доказать всем, что ты кретин, отлично.
Olha, queres provar a todos que és um parvalhão, óptimo.
Вместо этого ты по уши залез в не имеющего отношения к болезни покойника, который связан, или нет, с волшебной кошкой. Потому что хочешь доказать мне, что тебе наплевать.
Em vez disso, estás metido até aos cotovelos num morto irrelevante que pode estar ou não ligado a um gato mágico, porque queres provar-me que não te importas.
- Хорошо, я поняла, что ты не хочешь дарить мне машину, но забирать машину, просто отличную машину, просто, чтобы доказать правоту?
- Não. - Eu percebo que não me queiras dar um carro, mas tirar-me um óptimo carro, só para provar algo?
Разве ты не хочешь доказать, что твою соседку вытолкнули из окна?
Não queres provar que a tua colega de quarto foi defenestrada?
- Хочешь доказать, что ты выглядишь лучше, чем бывшая Грэйсона?
Queres ver se és mais bonita que a ex do Grayson?
Хочешь доказать ему, что ты забыла о нем, что готова двигаться дальше?
Queres provar-lhe que o esqueceste, que estás pronta para seguir em frente?
Если ты хочешь быть друзьями, тебе придется доказать. что Кэролайн, которую я помню не исчезла.
Se queres ser minha amiga, vais ter de provar que a Caroline que conheço não desapareceu.
Всё хочешь доказать, что ты не просто грязь, которую царь соскрёб с улицы.
Tao desesperado para provar que é mais do que algo que o rei pegou nas ruas.
Если хочешь что-то доказать отцу, то ты можешь поступить лучше.
Se queres confrontar o teu pai, podes fazer melhor que isto.
Да, ты хочешь доказать, что права хоть в этом.
Sim, você quer provar que tem muita razão.
Ты хочешь продемонстрировать меня своим высокопоставленным марионеткам, только чтобы доказать, что я тебя простила.
A única razão pela qual me queres em frente às tuas amiguinhas é para provar que te perdoei.
Так что? Ты хочешь убить невинного ребенка, просто чтобы доказать, что бегаешь быстрее какого-то бегуна, находясь под Ви?
Vais matar um inocente só para provar que corres mais rápido usando o V?
Ты просто хочешь доказать, что можешь получить любого, кого я хочу.
Só quiseste provar que podias ter quem eu gostava.
Да, ты чувствуешь вину, она не простила тебя. и ты хочешь доказать, что ты самый крутой отец, убив при этом множество людей.
Um brinde à... minha irmã mais velha.
Хочешь доказать, что ты Болтон?
Queres mostrar que és um Bolton?
Кастор, если ты хочешь доказать мне, что изменился ты должен остановить Ходора
Castor, se me queres provar que mudaste, precisas de parar o Hadar.
Что ты хочешь всем этим доказать?
O que estás a tentar provar com tudo isto?
Ты просто хочешь доказать, что можешь приказывать мне.
Tu só queres provar que aqui me podes dar ordens.
Хей, ты хочешь быть с большими мальчиками, хочешь доказать что ты один из нас, мм?
Queres andar com os meninos grandes, tens de provar que és um de nós.
Ты хочешь, чтобы я тебе помог найти убийцу, чтобы ты могла доказать, что ты - отличный детектив.
Queres a minha ajuda para encontrar o assassino para provar que deves ser uma detective.
Ты хочешь доказать Андерхиллу, что я могу быть его партнёром?
Queres que prove ao Underhill que posso ser sua sócia?
Что ты этим хочешь доказать?
Está a tentar provar o quê?
И ты хочешь доказать мне, что я не права.
E vieste provar que estou errada.
Хочешь доказать, что ты все та же Злая Королева, какой я тебя помню - ступай в дом и забери мальчишку.
Se me queres provar que és a Rainha Má que me lembro, vai lá dentro agora e rouba aquele menino.
Я назову 5 вещей о тебе, чтобы доказать что я права, и если что-то неправда, я скажу все, что ты хочешь знать.
Que tal eu listar cinco coisas sobre si para provar que estou certa, e se alguma delas for falsa vou lhe dizer o que quer saber?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]