Что ты хочешь услышать перевод на португальский
315 параллельный перевод
А что ты хочешь услышать?
O que queres ouvir?
Что ты хочешь услышать?
O que queres que eu diga?
А что ты хочешь услышать, Мам? - Правду!
- Que queres que te diga?
- Нет, всё что ты хочешь услышать - это то, как здорово здесь!
- Diz a verdade. A ti só te interessa saber como tudo é fantástico aqui.
Что ты хочешь услышать? Что иногда я думаю пустить пулю в рот?
Queres saber se, às vezes, penso em dar um tiro na cabeça?
Восточные женщины говорят тебе то, что ты хочешь услышать. Но если ты этому веришь, Я первым отсалютую в твою честь.
As orientais dizem-nos o que queremos ouvir, mas, se acreditares, faço-te continência.
Это то, что ты хочешь услышать?
É o que queres ouvir?
Это не то, что ты хочешь услышать о своем отце.
Não acho que seja o tipo de coisa que queremos ouvir sobre o pai.
- Может это не то, что ты хочешь услышать...
- E se calhar não queres ouvir isto. - Quero.
Потому что думала, это то, что ты хочешь услышать...
Pensei que era isso que queria ouvir.
Малдер, этот человек говорит тебе то, что ты хочешь услышать.
Este homem está a dizer-te o que queres ouvir.
Что ты хочешь услышать?
Que queres que eu diga?
- Что ты хочешь услышать?
- O que é que queres ouvir?
Вот что ты хочешь услышать?
É isso que precisas de ouvir?
И что ты хочешь услышать?
O que queres ouvir?
Они говорят тебе то, что ты хочешь услышать...
Eles dizem-te o que tu queres...
- А что ты хочешь услышать?
Tenho-o ali empacotado na bagageira.
- Даже не знаю, что ты хочешь услышать.
Não sei. O que quer ouvir?
Не знаю, что ты хочешь услышать.
Deus, eu não sei o que queres que eu diga.
Я знаю, что это не то, что ты хочешь услышать, но я не могу сказать по-другому. Мне нравится идея брака.
Sei que não é o que queres ouvir, mas adoro o casamento.
Что ты хочешь услышать?
Que queres que te responda?
Что ты хочешь услышать?
Que queres ouvir?
Что ты хочешь услышать, Лекс?
O que queres que diga, Lex?
- Что ты хочешь услышать?
- Que quer que eu diga?
Что ты хочешь услышать?
E o que eu diria?
Я хочу услышать то, что ты хочешь сказать.
Ainda que você, agora, me odeie.
Что ты хочешь от меня услышать?
O que queres que te diga?
Что ты хочешь от меня услышать? Я не могу выбросить Сесилию из головы.
Não consigo tirar Cecília da cabeça!
Что ты хочешь от меня услышать?
O que mais posso dizer?
Что ты хочешь услышать? Что-то похожее на, "поздравляю".
Algo parecido com "parabéns".
Ты слышишь лишь то, что хочешь услышать.
Só ouves aquilo que quiseres ouvir.
Делаю вид, что понимаю. Я говорю то, что, по моему мнению, ты хочешь услышать.
Finjo que compreendo, mas... na verdade, só digo coisas que creio que tu queres ouvir.
Я говорил тебе... однажды ночью мы лежали в постели. Меня от нее отвратило... потому что свет падал так, что вдруг она стала похожа Макса Шмелинга. Что ты хочешь от меня услышать?
Eu contei-te que uma vez estávamos na cama, e que perdi a vontade porque devido à luz que havia, ela parecia-se com o Max Schmeling.
Что ты хочешь от меня услышать?
Que queres que diga?
Что ты хочешь от меня услышать?
Que queres que eu diga?
Ты уверена, что хочешь услышать об этом?
Tem a certeza de que quer saber?
Карм, что ты хочешь от меня услышать?
Carm, que queres que eu diga?
Даже не знаю, что ты хочешь услышать.
Don foi visitar-me, e ofereceu-me um trabalho.
Эми, что ты хочешь от меня услышать? Я же вижу, что хочешь. Я тебе всё еще нравлюсь?
Amy, diz-me o que dizer, porque é evidente que tens uma ideia qualquer.
Я не знаю что ты хочешь от меня услышать.
Não sei o que queres que diga.
И что ты хочешь от меня услышать?
Como é que queres que eu fique?
Что ты от меня хочешь услышать?
O que queres que eu diga?
- Что ты хочешь от меня услышать?
Juntos? O que queres que diga?
Хорошо, Кэл, что ты хочешь от меня услышать?
Está bem Cal, o que queres que diga?
Что ты хочешь от меня услышать?
O que queres que eu diga?
Ты, как и твоя мать, слышишь лишь то, что хочешь услышать!
- És igual à tua mãe.
- Что еще ты хочешь услышать?
- Que mais queres ouvir? - Espera aí.
Что ты хочешь от меня услышать?
Que queres que te diga?
А что ты от меня хочешь услышать?
O que queres que eu diga?
Нет, Лили, я имею в виду... как я уже сказал, я не знаю, когда это будет, так что, пожалуйста, я был бы рад услышать то, что ты хочешь сказать.
Não, Lily, quero dizer... como eu disse, não sei quando isso vai acontecer, por isso, por favor adorava ouvir o que tens para dizer!
- А что ты хочешь от меня услышать?
- O que queres que te diga?
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что ты в порядке 756
что ты говоришь по 29
что ты 5979
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты в порядке 756
что ты говоришь по 29
что ты 5979
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты сказала 1376
что ты здесь 2380
что ты чувствуешь 929
что ты знаешь 1159
что ты тут делаешь 2402
что ты хочешь сказать 1044
что ты наделал 991
что ты собираешься делать 1110
что ты сделал для меня 61
что ты сделала 1356
что ты здесь 2380
что ты чувствуешь 929
что ты знаешь 1159
что ты тут делаешь 2402
что ты хочешь сказать 1044
что ты наделал 991
что ты собираешься делать 1110
что ты сделал для меня 61
что ты сделала 1356