Что это было неправильно перевод на португальский
72 параллельный перевод
Но теперь вам кажется, что это было неправильно?
- Mas agora acha que foi errado fazê-lo?
Все же я считаю что это было неправильно.
- Acho que não está certo.
Я знаю, что это было неправильно... но ты знаешь, у меня было очень серьезное основание.
Sei que foi errado, mas tens de saber que foi por uma boa razão.
Я знаю, что это было неправильно.
Sei que foi errado.
- " наете, что это было неправильно или...
- Sabe que eu agi mal, ou...
Я знал, что это было неправильно, но... я всё равно это сделал.
Eu sei que foi errado mas fi-lo na mesma.
Я знаю, что был немного не в себе последнее время, я был так одержим тем, чтобы идеально подготовиться к операции Конора, и я вижу, что это было неправильно и несправедливо по отношению к тебе.
Sei que tenho andado meio louco, tenho estado obcecado... em fazer tudo perfeito para a cirurgia do Conor... e vejo quão contraproducente e injusto para ti tem sido.
я знаю, что это было неправильно, простите,
Sei que o que eu fiz foi errado. Sinto muito.
Я вот к чему веду. Ты осознаёшь, что это было неправильно?
Quero é perceber se tu achas que agiste mal.
Если бы мне пришлось сделать выбор опять, я не уверен, что мне хватило бы сил сделать другой выбор, но сейчас я понимаю, что это было неправильно, мне никогда не следовало пересекать черту, это была ужасная ошибка.
E se eu tivesse de fazer a escolha outra vez, não tenho a certeza se seria suficientemente forte para agir de forma diferente, Mas agora eu compreendo que foi errado, E que nunca deveria ter cruzado a linha,
Я имею ввиду, я знаю, что это было неправильно, но на самом деле, это ведь не страшно.
Eu sei que foi errado, mas, sinceramente, não é grave.
Ты в первый раз признала, что это было неправильно.
É a primeira vez que admites que agiste mal.
Но я знал, что это было неправильно, и сбежал, вот поэтому я вернулся к тебе.
Mas eu sabia que era errado, então eu fugi, e foi aí que voltei para ti.
Мы знали, что это было неправильно.
Sabíamos que estávamos errados.
Просто оказалось, что это было неправильно.
Por acaso, não revelou ser.
Они говорили людям оставаться внутри- - оставаться в их офисах- - и я знал что это было неправильно.
Estavam a dizer às pessoas para ficarem lá dentro. Para ficarem nas suas salas. Mas eu sabia que era errado!
Я знаю, что это было неправильно, но я должен был это делать.
Eu sei que foi errado mas tive de fazê-lo.
Я знаю, что это было неправильно и что это тебя задело, но ты переносишь это на всех, а это нечестно.
Eu sei que foi errado, e sei que estás magoado, mas estás a descarregar em toda a gente, e isso não é justo.
И потому, что это было неправильно я заставлю тебя всё сделать верно.
E porque eu errei... quero fazer com que tu não faças o mesmo.
Война, и всё, что произошло здесь - возможно, это было неправильно, но не следует за это ненавидеть свою страну.
A guerra talvez estivesse errada, mas não odeies o teu país por isso.
Потому что вы не можете послать людей... в зону активной радиации. Это было бы неправильно.
Porque não está certo mandar pessoas para uma área de radiação activa.
Разве это было неправильно? Я просто думала, что он должен знать.
Achei que ele devia saber.
Я молчал об этом долгое время, и это было неправильно. Потому что может показаться, что я этого стыжусь, а это не так.
Tenho-te escondido isto desde à muito tempo e isso está errado, porque faz parecer que esteja envergonhado de alguma coisa
И... это будет звучать по сумасшедшему, но что-то было неправильно с его лицом.
Isto vai parecer loucura, mas algo estava diferente com a sua cara.
Как бы то ни было, после долгих разговоров, Мы поняли, что это неправильно вмешиваться.
No entanto, após muito discutir apercebemo-nos que era "errado puxar o rio".
Да, было такое, что вы чувствовали, что это неправильно?
Houve alguma parte de vocês que achasse que isto era errado?
Я знаю, это было неправильно. Но... я боялась... что если Кларк откроет корабль и найдет правду своего рождения, он... он уйдет от нас.
- Sei que foi errado, mas tinha medo que, se o Clark abrisse a nave e descobrisse a verdade sobre as suas origens, ele ele iria querer deixar-nos.
Алекс, я хотел сказать, что когда я отправил тебя в хвост самолета, это было неправильно и глупо, и я хочу извиниться за это.
Alex, só queria dizer que quando te mudei para a parte de trás do avião, tive uma atitude estúpida e errada, desculpa.
Я думаю что это было совсем неправильно что ты показала то фото своей семье.
Tenho de te dizer uma coisa, eu não acho que estiveste bem a mostrar aquela fotografia à tua família.
Не пойми меня неправильно, тайный секс это конечно классно... но мне кажется, что если бы мы встречались, было бы класснее...
Quer dizer, não me percebas mal, sexo secreto é demais. Realmente demais, mas eu acho que tu e eu a namorar é ainda mais... Demais.
Это было неправильно и.. послушай, я знаю, что вы с Вайолет близки, и она за Наоми, но ты сам решаешь, и у меня много хороших идей...
Não foi correcto e... Olha, sei que tu e a Violet são muito unidos e ela vai votar na Naomi, mas tu és autónomo e eu tenho muitas ideias fantásticas.
Вы здесь совершенно ни при чем, Вы даже не на службе, и это было неправильно с моей стороны нарушать покой вашего дома и семьи, что, скорее всего, Вас напугало и смутило.
Você não tem nada a ver com isto. Nem está no Exército, e foi errado vir aqui invadir a sua casa e incomodar a sua família e, talvez, assustá-la e confundi-la.
При этом думаешь, что это было всё же неправильно.
Mas concordas
Я знаю, это было неправильно. Но, видишь ли, онколог уже назначил график лечения, и все что от нее требовалось, это придти туда.
Sei que foi errado, mas o oncologista já tinha um plano por isso ela só tinha de lá ir e eu levei-a.
Что бы это ни было, я предполагаю, мы делаем это неправильно.
O que quer que seja, pressuponho que estejamos a fazer mal.
Это тоже было бы неправильно, но я могу устроить прослушивание. Что-то вроде пробы?
Não posso dar-lhe o papel, continuava errado, mas ele pode fazer uma audição.
Я принял эмоциональное решение, потому что не хотел видеть, как ты теряешь своего сына, но это было неправильно.
Eu tomei uma decisão emocional porque não queria vê-la perder o seu filho. Mas foi errada.
Меня тоже интересует какие люди внутри Но почему это неправильно хотеть что-бы то что внутри было обернуто как, например, вкусная карамель Хэлли Бэрри.
Também me interessa o que as pessoas têm dentro, mas por que é errado querer esse interior embrulhado no caramelo delicioso que é a Halle Berry?
- Я поцеловала его, и это все, что было. - Ты неправильно все понимаешь.
Acho que tem a ideia errada.
- И она понимает, что это было неправильно.
Ela não está melhor.
Что-то вроде "Нет, вы делаете неправильно". Это было удивительно.
"Estão a fazer isso mal." Foi incrível.
Это было неправильно, потому что мужчина погиб.
- É errado porque morreu um homem.
Потому, что это было бы неправильно, верно?
Porque isso seria mau, certo?
Помнишь, как мы просто сидели здесь часами, разговаривая о том, как неправильно это было, что мы были вместе?
Lembras-te que ficávamos aqui horas sentados, a falar sobre como era errado ficarmos juntos?
Это было недопустимо и я думаю, что ты меня неправильно поняла.
Foi inapropriado, e penso ter-te induzido em erro.
Но я точно знаю, что я видел, милорд, и это было неправильно.
Mas eu sei o que vi e não estava certo.
Я понимаю. как люди могут быть вместе, хотя они знают, что это неправильно. и что этого не должно было произойти.
percebo como duas pessoas podem atrair-se, mesmo que saibam que é muito errado e que não devia acontecer.
Так, прежде чем я скажу о том, насколько это всё было неправильно, наверное, нам стоит поговорить о том, что случилось в тот вечер.
Muito bem, antes de dizer de todas as maneiras que isso foi errado, devíamos falar sobre o que aconteceu na outra noite.
- Да, это было неправильно, и сейчас моя очередь взять то, что мне причитается.
Não, não foi! Não foi justo, e agora é a minha vez de conseguir o que é meu!
Это было неправильно, но как только я проснулся сегодня, я пожалел, что оставил это сообщение.
Foi errado, mas no instante em que acordei, arrependi-me de enviar a mensagem, está bem?
Мы оба знаем, что это было бы неправильно.
Ambos sabemos que isso não é verdade.
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это из 435
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это неправда 385
что это невозможно 377
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это неправда 385
что это невозможно 377
что это так 768
что это значит для меня 46
что это случится 346
что это того стоит 31
что это с ним 260
что это важно 354
что это он 649
что это она 285
что это то 249
что это возможно 462
что это значит для меня 46
что это случится 346
что это того стоит 31
что это с ним 260
что это важно 354
что это он 649
что это она 285
что это то 249
что это возможно 462