Чтобы защитить свою семью перевод на португальский
24 параллельный перевод
Чтобы защитить свою семью, я сказал им, что могу найти покупателя.
Então, para proteger a minha família disse que eu podia encontrar um.
Я пойду на все, чтобы защитить свою семью.
Eu farei o que for preciso para proteger a minha família.
Мужчина пойдёт на всё, чтобы защитить свою семью!
Não tive escolha! Um homem pode fazer qualquer coisa para proteger a sua família.
Мой отец сделал то, что должен был, чтобы защитить свою семью. А какое у тебя оправдание?
O meu pai fez o que era preciso para proteger a família.
Я сделал то, что должен был, чтобы защитить свою семью.
Eu fiz o que tinha de fazer para proteger a minha família.
Я сделала то, что должна была, чтобы защитить свою семью.
Fiz o que tinha de fazer para proteger a minha família.
Мне пришлось позвонить в Управление по борьбе с наркотиками чтобы защитить свою семью.
Tive de chamar a DEA para proteger a minha família.
Я здесь, чтобы защитить свою семью.
- A proteger a minha família.
Я приехал сюда, чтобы защитить свою семью.
Vim para cá para proteger a minha família.
Ты совершила ошибку, и вещи вышли из-под контроля, но ты сделала то, что должна была сделать, чтобы защитить свою семью. И извини.
Cometeste um erro e as coisas ficaram fora de controlo, mas fizeste aquilo que tinhas de fazer para proteger a tua família.
Да, я сделала то, что должна была, чтобы защитить свою семью.
Sim. Fiz o que era preciso para proteger a minha família.
Как отец, ты сделаешь что угодно, чтобы защитить свою семью, даже, если тебе придется подорвать их доверие.
Um pai faz qualquer coisa pra proteger a sua família... até trair a sua confiança.
Ну, в 50-е, до того, как мой дед передал землю штату, он построил убежище на случай нападения, чтобы защитить свою семью.
Não. Nos anos 50, antes do meu avô doar a terra ao estado, ele construiu um abrigo para proteger a família dele.
Если какое-то доказательство и было, мы считаем, что Чин Хо уничтожил его, чтобы защитить свою семью.
Se havia provas, acreditamos que o Chin Ho as fez desaparecer, para proteger a sua família.
Майк мог сделать что угодно, чтобы защитить свою семью.
O Mike faria qualquer coisa para defender a sua família.
Я умру, чтобы защитить свою семью.
- Morrerei a proteger a minha família.
Я здесь, чтобы защитить свою семью.
Vim cá para proteger a minha família.
Покажи, сколько на самом деле ты готов заплатить, чтобы защитить свою семью.
A sério, mostra-me realmente quanto vale para ti protegeres a tua família.
Лично я сделаю что угодно, чтобы защитить свою семью.
Sei que vou fazer de tudo para proteger a minha família.
Ты и теперь врёшь полиции, чтобы защитить свою семью, Джон?
Mentir à Polícia para proteger a família. É o que estás a fazer agora, John?
Разве работа мужчины не заключается в том, чтобы защитить свою семью?
Proteger a família não é o trabalho de um homem?
Он сел в тюрьму, чтобы защитить свою семью.
Ele foi para a prisão para proteger a família.
Она использует тебя, чтобы защитить себя и свою семью.
Ela está a usar-te para se proteger a ela e à família.
Мне нужно, чтобы вы вывели отсюда свою семью, чтобы защитить её.
Preciso que tires a tua família daqui, para protegê-los.
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить их 59
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
свою семью 43
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы ты ушел 121
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
свою семью 43
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все уладить 25
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все уладить 25