Чтобы защитить тебя перевод на португальский
381 параллельный перевод
Я пришла, чтобы защитить тебя.
Vim para te proteger.
Эти люди здесь, чтобы защитить тебя.
Essas pessoas vieram para protegê-la.
Извини, я пытался продолжить дела, просто, чтобы защитить тебя от краха.
Desculpa se tentei dirigir as coisas, mas estava apenas a tentar proteger-te.
Но я сделал всё, что мог, чтобы защитить тебя от этого профессионального проходимца, что заполз в нашу постель.
Sei que fiz tudo que podia para te proteger desse criminoso de carreira que você deixou subir na nossa cama.
Поэтому мне кажется я мог бы сделать то, что он от меня хочет, и сделать все, что в моих силах, чтобы защитить тебя.
Então penso que que eu posso fazer o que ele quer e proteger-te.
Он так беспокоится чтобы защитить тебя.
Ele esforçou-se muito para a proteger.
Я здесь чтобы защитить тебя, Гибсон.
Estou aqui para te proteger, Gibson.
Чтобы защитить тебя или защищать его.
Para te proteger ou para o proteger.
Я часто говорю неправду, чтобы защитить тебя.
Minto muitas vezes para te proteger.
- Я отправил его к тебе, чтобы защитить тебя. - Что ж, он не справился с заданием.
Enviei-o a tua casa para te proteger.
Твой отец сказал мне, чтобы защитить тебя!
Não te deixo fazer isso! O teu pai pediu-me que te protegesse!
Я не всегда смогу быть рядом, чтобы защитить тебя.
- Não posso proteger-te para sempre.
Я сделаю все, что могу, чтобы защитить тебя, включая подтверждение любой истории самообороны, какую ты расскажешь
Agora, farei o que puder para te proteger, incluindo apoiar qualquer história de auto-defesa que queiras contar.
- Просто я хочу объяснить... Что бы я ни делал Все для того, чтобы защитить тебя
O que estou a tentar dizer... é que tudo o que eu tenho feito, é só para te proteger.
Он сказал, что это, чтобы защитить тебя, иначе ты погибнешь.
Ele disse que era para te proteger. Que ias fazer com que fosses morto.
Но, в основном, чтобы защитить тебя.
Me proteger?
Я ударил Пола, чтобы защитить тебя и детей.
Agredi o Paul para te proteger a ti e às crianças.
Слушай, Декс, мне всегда казалось, что твой отец попросил уничтожить эти бумаги, чтобы защитить тебя.
Olha, Dexter. Eu sempre presumi que o teu pai pediu para destruir aqueles arquivos para proteger-te.
Скорее, чтобы защитить тебя.
Sem dúvida para te proteger.
- Этого не достаточно, чтобы защитить тебя.
Eu queria dizer que não é suficiente para te proteger.
Шрэк сказал так, чтобы защитить тебя.
O Shrek só disse aquilo para te proteger.
И все что я делаю, я делаю, чтобы защитить тебя.
E tudo o que faço é para te proteger.
Я не остановлюсь ни перед чем, чтобы защитить тебя.
Farei qualquer coisa para te manter a salvo
Я сделаю всё, чтобы защитить тебя и ребенка.
Farei qualquer coisa para proteger você e o bebê.
Неважно, что я тебе говорил. Это всё, чтобы защитить тебя.
Tudo o que te disse, foi sempre para te proteger.
Я знала, что генерал Кейн попытается сделать что-то подобное, поэтому я разработала план, чтобы защитить тебя.
Eu sabia que o General Kane ia tentar uma coisa destas, por isso fiz um plano para te proteger.
— Это чтобы защитить тебя...
- Eu fi-lo para te proteger...
Я сказал, чтобы защитить тебя, Алекс.
Eu fi-lo para te proteger, Alex.
Так что, я должен буду остаться, чтобы защитить тебя.
Por isso tenho que ficar dentro de casa para tua protecção.
- У тебя достаточно людей, чтобы защитить замок?
- Você tem homens suficientes para manter o castelo?
Он пришел, чтобы защитить тебя. Мой разум не вызывал его. Мне не было страшно.
Há um gás perigoso nas minas que afecta o desenvolvimento dos troglitas expostos há algum tempo.
Я молю тебя, Господи, сегодня и каждый день,.. ... чтобы ты позволил своим ангелам защитить мою маленькую девочку,.. ... которую благодаря мудрости своей ты еще не забрал.
Também Te peço, hoje e todos os dias que ordenes aos Teus anjos que cuidem e protejam a minha menina que a tua Divina Providência levou consigo para o céu.
Чтобы я мог защитить тебя.
Não! Assim eu posso protegê-lo.
Мы ведь здесь для того, чтобы защитить ее от тебя.
É estranho, porque estamos aqui para protegê-la de si.
Чтобы защитить Джайлза, я должна защитить тебя.
Para proteger o Giles tenho de te proteger.
Чтобы защитить тебя.
Para te proteger.
Да, я обманывала тебя, но только для того, чтобы защитить.
Eu não tenho sido totalmente honesta para contigo, mas é para o teu bem. Eu sou da C.I.A.
Теперь, у тебя будет ребёнок, и я сделаю всё что смогу, чтобы защитить вас.
Só contigo. Tu vais ter este bebé e eu vou fazer tudo o que puder para te proteger.
Слоняра не всегда будет рядом, чтобы тебя защитить.
Não terás sempre o Jumbo por perto para te proteger.
Я прошу тебя доставить сюда этот талисман, чтобы защитить его от тех, кто желает использовать его против меня.
Preciso que traga esse artefato até mim. Ele deve ser protegido daqueles que querem usá-lo para me minar.
Это для тебя. Чтобы ты мог защитить себя.
Para protecção durante a viagem.
Другого пути нет Чтобы защитить тебя.
É para sua protecção.
У меня там ФБРовцы под дверью стоят. чтобы защитить меня от тебя.
Neste momento estão agentes do FBI á minha porta para me proteger de si.
Бедный Даниель, у тебя так мало времени, чтобы защитить стольких шлюх.
- Pobre Daniel. Tão pouco tempo, e tanta putas para defender.
Нет, нет, я хочу защитить тебя, хочу, чтобы ты была в безопасности!
Não, eu quero proteger-te, eu quero manter-te segura!
Мой отец сделал то, что должен был, чтобы защитить свою семью. А какое у тебя оправдание?
O meu pai fez o que era preciso para proteger a família.
Она это сделала, чтобы тебя защитить.
Ela fez isso para te proteger.
Значешь, что он ответил? Чтобы защитить его от тебя.
Para o proteger de ti.
Но чтобы тебя защитить, это лучший способ.
Mas a melhor maneira que conheço para te proteger é deixar-te ir.
Да, Кейт, я поверил, потому что он сказал, что другого выхода не было, чтобы я мог вас защитить, тебя и Аарона.
Sim, Kate, fiz tudo porque ele disse que era a única forma de te manter a salvo, a ti e ao Aaron.
Мы сделали это, чтобы тебя защитить, Тед.
Nós só o fizemos para te proteger, Ted.
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы защитить себя 161
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить её 63
чтобы защитить себя 161
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить их 59
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
защитить тебя 35
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
защитить тебя 35
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61