Это клёво перевод на португальский
339 параллельный перевод
O, это клёво.
- Ah, Beleza.
Вот это клёво, никогда такого не видел!
- Isto é a coisa mais fixe que eu já vi. - Sim, Sr.
Вот это клёво.
Isso é tão fixe.
- Нет, не было это клёво!
- Não foi nada.
Это клёво!
Isso é óptimo!
Это клёво, что медицинское сообщество пытается помочь больным хомячкам.
Acho simpático que a comunidade médica tente ajudar os hamsters doentes.
Фибс, это клёво!
Pheebs, é fantástica!
Но это клёво.
Mas é giro.
Клёво! Я знаю, это клёво, но что у меня написано?
Eu sei, são fixe, mas, meu, o que é que diz a minha?
Нет, в смысле, если ты хочешь встречаться с этим парнем, то это клёво.
Não, quer dizer, se queres andar com este tipo, é na boa.
И затем Стивен сказал : "Это клёво".
E depois o Steven disse "É na boa".
Джеки, или он просто считает, что это клёво.
Jackie, ou então ele apenas pensa que é na boa.
Это так клево. Все будут тусоваться, веселиться.
Vai lá estar muita gente!
Чёрт, я и не знал, что это так клёво!
Porra, não sabia que eras uma cereja.
Да. Это было очень клёво.
Foi muito fixe.
- Чёрт, это было клёво!
- Foi mesmo bestial.
Это клёво.
- Isto é fixe!
Нет, старик, круто - это классно, клево! Понимаешь?
Não, frio não. "Cool", bom.
Это было клево.
Foi fixe.
- Клево, но ты на это глянь.
- Sim, mas topa!
- Это было клёво.
- Foi porreiro.
О да, мы это сделаем, это будет клёво.
Graças a Deus. Vai ser de arromba.
Это было клево.
Bestial!
Это было бы клево.
Era porreiro.
Это будет клево.
Vai ser porreiro.
- Окей. Это клево.
É tudo muito estranho.
Ну, подумай, это могло быть клево.
Tu não sabes, até pode ser bom.
Это так клёво!
Vai ser excelente!
Это не клево.
Não tem graça.
- Клёво. Свинни, наверное, в штаны наложил. - Ты бы видел это!
O Sweeney deve ter ficado fulo.
- Я подумал, это будет клёво. - Говорю тебе, он толковый парень.
Não, pensei que seria uma boa ideia.
Это круто, клёво... зачётно и отстой.
Eles são "cool" ( ultra-fixe ), groovy "( fixe ) " hip "( bacano ) e" square " ( tosco ).
Заткнись. Это клево.
Cala-te, são fixes!
O, это так клёво.
Oh, é tão bom.
Когда поезд затормозил, я просто... - это было клево.
Quando o comboio abrandou, eu...
И это будет клёво, потому что это Игра Штата. И после победы, я смогу бросить лакросс.
Mas vai ser fixe porque o jogo é na State, quer dizer que depois posso passar para ver o concurso.
Это клёво.
Isso é fantástico.
Клево - это xорошо.
Fixe é bom.
Это клево!
É óptimo!
Разве это не клево если я буду играть отца Бена?
Não era bestial se fizesse o papel de pai do Ben?
Это так клёво!
É tão bom.
Вообще то, это даже клёво.
Na verdade, até é bom.
Это было так клёво!
Foi tão fixe!
Да, вот это клёво!
Pois, é isso mesmo...
Это будет клёво.
Vai ser tão fixe.
И девчонки - это клево.
As miúdas são o máximo.
"Девчонки - это клево"?
"As garinas são o máximo"?
Это просто клёво!
Isto vai ser óptimo.
Это клёво!
Que delícia.
Это было клево!
Isso foi tão fixe!
Это так клево.
Isto é muito fixe!
это клево 108
клёво 695
клево 610
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
клёво 695
клево 610
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как в 64
это как болезнь 17
это код 86
это как раз тот случай 17
это капитан 78
это классно 278
это как посмотреть 71
это как минимум 17
это какое 327
это как в фильме 16
это как болезнь 17
это код 86
это как раз тот случай 17
это капитан 78
это классно 278
это как посмотреть 71
это как минимум 17
это какое 327
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это какой 690
это курт 19
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это каким 20
это как это 17
это какие 93
это как же 36
это какой 690
это курт 19
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это каким 20
это как это 17
это какие 93