Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это красиво

Это красиво перевод на португальский

619 параллельный перевод
Я не отрицаю, что это красиво. Но это пустая растрата электроэнергии.
Não nego a sua beleza, mas é um desperdício de electricidade.
О, как же это красиво.
É lindo!
Бонни говорит, что это красиво.
A Bonnie diz que está bem.
По-моему, это красиво.
É uma ideia encantadora.
Но нельзя же верить во что-то просто потому, что это красиво.
Mas não podes acreditar nas coisas por serem ideias encantadoras.
Дружище, это красиво.
É mesmo bonito.
Это красиво.
É lindo.
Это красиво.
É uma maravilha.
Мы читаем и сочиняем стихи не потому что это красиво.
Não lemos e escrevemos poesia porque é giro.
Коммунизм - это красиво.
O Comunismo é maravilhoso.
Это красиво.
Isso é lindo.
Это красиво.
É bonito.
Это его брат. " Самой красивой из его жен была Рахиль
Ele era seu irmão. " das suas muitas esposas...
Там очень красиво в это время.
É linda, nesta época do ano.
И я помню, что кое-что было не очень приятно, но в основном, это было очень красиво.
E haviam algumas coisas que não eram muito boas... mas a maior parte era linda.
Я слышала, что это одно из самых больших поместий в стране. И там просто необыкновенно красиво!
Ouvi dizer que é uma das maiores mansões do país e imbatível em beleza.
Я бы с удовольствием сходил на экскурсию, как обычный турист. Но зачем это делать, если тебе некому сказать : "Как красиво, правда"?
Podia ir ver o mar como um bom turista, mas não adianta se não temos a quem elogiar a vista.
Это, может быть, не очень красиво.
Talvez não seja muito digno de admiração.
Да, Стелла, я хочу их приколоть коньком на лацкан жакета. Это будет очень красиво.
Vê se achas um bouquet de violetas artificiais na caixa.
Это было так красиво.
Era gira.
Я боюсь считать себя красивой, и я знаю, что это не так.
Tenho medo de pensar que sou, e sei que não sou.
Все же красиво все это!
Contudo, isto é bonito!
Это было красиво.
Foi lindo.
Крупное месторождение алмазов на поверхности. Пожалуй, это самое твердое вещество, известное во Вселенной. Красиво кристаллизированный и заостренный, но слишком мал, чтобы использовать его как оружие.
Há um grande depósito de diamantes na superfície... talvez a substância mais dura conhecida no universo, bonitos, cristalizados e pontiagudos, mas muito pequenos para serem usados como armas.
- Это как-то не очень красиво.
- Parece-me muito indecente.
Это, святой отец, и правда очень красиво.
É realmente uma história maravilhosa.
Это было так красиво.
Era tão belo!
Это было красиво.
Isso foi muito bonito.
И это было... очень красиво.
E era... muito belo.
Очень, очень красиво. - А это сколько?
Muito bonito.
- Это тоже очень красиво. - Очень красиво. - Да.
Este é muito bonito, também.
Для нас это комплимент. - Очень, очень красиво. - Очень красиво.
Sua indecisão honra nossa seleção.
Приятель, это было красиво!
Foi lindo!
О, да, это то. - Разве это не красиво?
- Sim, é mesmo isso.
Это очень красиво.
Mas que bonito.
Это ведь лучшее, кем она может стать в этом мире. Красивой дурочкой.
É a melhor coisa que uma mulher pode ser, ser tola e linda.
Фройке, это не красиво.
Isso não é nada bonito, Victor.
Как красиво ты это можешь!
Como tocas bem!
Иоланда Белл, в нашем сопровождении, порадует вас красивой песней, которую она посвящает этой женщине,
Yolanda Bell, acompanhada por nós, vai deleitar-nos com uma bonita canção em homenagem a essa mulher
Здесь очень красиво. Знаете, что мне это напоминает?
É muito bonito aqui, sabe o que me lembra?
Это всё очень красиво, Бишоп, но что мы высматриваем?
Muito bonito, mas o que quer mostrar?
Это было просто пиздец как красиво!
Foi mesmo lindo.
Иногда единственное, что важно... это быть красивой.
O essencial, às vezes, é ser apenas belo.
Это была просто мечта, дорогуша. В Атлантик-сити было так красиво, а Дональд такой романтичный.
A Cidade de Atlantic era bonita e o Donald foi mesmo romântico...
Эй громила, ты ведь не хочешь чтобы я сделал больно этой красивой даме
Ei, grandalhão. Não queres que eu magoe esta senhora tão bonita, pois não?
Вот это да! Как красиво!
É linda!
Я и понятия не имел до чего это будет красиво. Это превосходно.
Não fazia a mínima ideia que ia ficar tão bonita.
Ќельз € быть такой красивой, это не справедливо дл € невесты
Não devias estar tão bonita. Não é justo para a noiva!
Луиза! Ты отпустишь ее, грёбаный мудак, или я размажу твою противную рожу по этой красивой машине.
Larga-a, seu sacana, ou arrebento-te essa cara feia em cima deste carro.
Глядя на вас, можно ошибиться. Вы красивая, это правда. Но я скажу вам : страшно быть красивой, когда нет красот!
Sim, é bela,... mas isso é triste quando não há beleza interior.
Это так красиво.
Tão lindo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]