Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это как наркотик

Это как наркотик перевод на португальский

48 параллельный перевод
Наверное это как наркотик все время хотеть секса
Deve ser torturante estar-se à mercê dos desejos masculinos.
Это как наркотик, от этих очков взлетаешь в облака опускаться потом трудно.
É como uma droga. Usar estes óculos deixa-nos nas nuvens mas descemos à terra com força.
Вот именно. Ты всегда в другом месте, я даже знаю, где. Это как наркотик.
Pois não, estás noutro lugar e sei muito bem onde!
Это как наркотик.
É como uma droga.
Это как наркотик.
É uma droga.
- Это как наркотик.
- É como uma droga.
Я всегда считала, что любовь - это как наркотик, от неё трудно отказаться.
Acho que o amor deve ser irresistível, como uma droga, sabes? Acho que quando acontece, deves apenas não te consegues controlar.
Месть - это как наркотик.
A vingança é como um vício.
Сорваться с крючка. Но Коралина - это как наркотик.
Ele terminava tudo, mas a Coraline era como o vicio da droga.
Это как наркотик.
É como anfetaminas.
Это как наркотик, да?
É viciante, não é?
Это как наркотик.
É como uma droga, para eles.
И это как наркотик.
É a adrenalina. Não há...
Делать бабки - это как наркотик.
Ganhar dinheiro é como o crack.
Это как наркотик, не так ли?
É como uma droga, não é?
Сейчас это как наркотик.
Agora é secante.
Это как наркотик, понимаешь?
É como uma droga, sabes?
Они не отдают себе отчет. Это как наркотик.
As pessoas perdem a lucidez, é como uma droga.
Это как наркотик.
É como se fosse droga para uma paixoneta.
Это как наркотик, Норман.
Ela é como um viciado, Norman.
Это как наркотик.
É tipo uma droga.
Это как наркотик для изнасилования.
À droga das violações.
- Это как наркотик.
É uma droga.
Это как наркотик!
- É como uma droga!
Это как наркотик и затем одержимость сжигает меня.
É como uma droga. Então, a obsessão consome-me.
И когда вы восхищаетесь этим парнем, понимаете, это как наркотик.
E tem um entusiasmo contagiante, parece quase uma droga.
Оказалось, что это ловушка, как наркотик.
Mas descobriram que era uma armadilha, como um narcótico.
Это как чистый, приятный наркотик.
É como uma droga, mas pura e benigna.
Это как наркотик.
É como uma droga!
- Это как сильный наркотик, понимаешь?
É possível ser-se viciado numa pessoa?
Но это может быть... как наркотик, без которого ты не можешь обойтись.
Mas também pode ser exagerado... Tipo uma droga que nunca consomes o suficiente.
Алкоголь - это наркотик, как эффект декомпенсации, других же опасных наркотиков не было.
O álcool é uma droga, um efeito descompensatório. Não havia outras drogas.
Сейчас ваш наркотик — ваши бывшие сотрудники. И как и любой наркоман, вы пытаетесь решить другую проблему, только это не поможет.
Neste momento a tua droga predilecta é a antiga equipa, e como qualquer viciado estás a tentar resolver outro problema qualquer e não vai resultar.
Помогать - это, как наркотик.
Ser necessitada é o meu vício.
Отец говорит, что Бог - это просто наркотик, как мет или виски.
O papá diz que Deus é uma droga, como a metanfetamina ou o uísque.
Мне не нравится, как это звучит. Религия как наркотик.
Não gosto nada disto.
Это наркотик, который ты использовал, чтобы его вырубить до того как выстрелить ему в голову.
É o que você usou para o abater antes de atirar nele.
Это такая плесень. Смертельна для людей, но действует как наркотик на нас.
É letal para a maioria dos humanos, mas tem um efeito tipo como o do ópio... em nós.
Это было как наркотик.
Era como uma droga.
Она любила создавать вещи. Как называется лекарство / наркотик, разрушивший печень Эрики? И это было на тему мести.
Ela gostava de criar coisas.
Это облако, как какой-то наркотик?
Aquela nuvem, é como algum tipo de droga?
Это кровь как наркотик, а Карлос превратился в гребаного Чарльза Мэнсона.
Este sangue é como crack para culebras, e o Carlos passou-se completamente.
Четвёртое преступление - у себя дома она дала ему ещё один нелегальный наркотик, кетамин. Это вкупе с экстази и текилой, которая завалила бы хоть гигантский кактус, его отрубило, как лошадей, которым кетамин и даётся.
Crime quatro, já em casa dela, ela dá-lhe outra droga ilegal, quetamina, que, com ecstasy e tequila suficiente para embebedar um cato, o deixa inconsciente, tal como deixa os cavalos.
Ты хоть представляешь, насколько это безответственно, использовать этот наркотик когда угодно и как угодно?
Fazes ideia da irresponsabilidade que é usar esta droga como quiseres, quando te dá na gana?
Для других, как я.. это наркотик.
Para outros, como eu, é uma droga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]