Я думаю кто перевод на португальский
1,108 параллельный перевод
Думаю, кто-то подумал, что я из оркестра.
Acho que alguém pensou que eu fazia parte da banda.
- Я их вызываю. Но если там все такие же, как тот парень, которого мы переехали не думаю, что кто-нибудь ответит.
Tenho estado a enviar mensagens, mas se quem quer que esteja lá estiver tão saudável como o tipo com quem acabámos de embater...
В этом обществе, Капитан, Я думаю, ты единственный, кто выделяется
Nesta companhia, Capitão, acho que és tu que te destacas.
Я так думаю, что кто-то за этим стоит.
Cá para mim, está alguém por trás.
Я совершил набег на "Факел". Я думаю, вот кто эти новые друзья Уитни.
Acho que estes são os novos amigos do Whitney.
Я не думаю, что нам нужен кто-то ещё в нашей команде.
A questão é que acho que não precisamos de mais ninguém na equipa.
Софи, кто этот парень? Если это то что я думаю, то я его убью!
Quem é esse rapaz?
Думаю, я знаю, кто эти... штуки, которые я видел.
Acho que agora sei o que são. As coisas que eu tenho visto.
Ну, мне не нравится идея, что кто-то слушает то, о чем я думаю
Bem, não gosto da ideia de alguém ouvir o que estou a pensar.
Я не собираюсь тратить впустую свое время, угрожая вам Потому что я думаю, что вы верите, что я убью людей... если кто-то расстроит мой план.
Não vou desperdiçar o meu tempo a ameaçá-la, porque acho que você acredita que matarei alguém, se alguém transtornar o meu plano.
Я думаю мне надо быть с кем-то, кто хочет того же, что и я.
Acho que preciso de estar com alguém que quer o mesmo que eu.
Но когда я снова думаю о том, что случилось, я понимаю кто ты на самом деле.
Mas depois, recordo tudo o que aconteceu e apercebo-me que não te conheço realmente.
Я не думаю, что вы толкнули ее под поезд, но кто-то толкнул.
Não estou a sugerir que a atirou para debaixo de um comboio para se proteger, mas alguém o fez.
Русские, я думаю, но кто ж различит когда не слова непонятно, верно?
Russas, acho eu, mas parece tudo igual, quando não percebemos uma palavra.
Спасибо, Артурчик, но я не думаю что кто-то поверит в эту чепуху.
Obrigado, Arthur, mas não me parece que todos acreditem nessas parolices.
# Думаю, я женюсь на тебе # # Есть там хоть кто-нибудь?
Há alguém aí?
Я думаю, кто-то на площадке подложил ему в пиджак этот пистолет.
Acho que alguém, no local das filmagens colocou lá a arma.
Я думаю : кто ради этого разбудил меня в девять утра?
Estou a pensar, "Quem é que me acordou às 9 da manhã para isto?"
Я думаю, подобравшись к близким, мы узнаем о деде. Мне нужен кто-нибудь, кто говорит по-немецки.
Por quê não, aproxime-se deles, podemos descobrir o paradeiro do avô e necessito de alguem que fale alemão.
В любом случае, я думаю, что была бы отличным классным президентом, так что, э... кто хочет кушать "чимини-чангас" в следующем году?
De qualquer maneira, penso que vou ser uma grande Presidente, portanto, uh... Quem é que quer comer "chimini-changas" no próximo ano?
Я также думаю, что у меня есть ещё пиво в пакете. Кто ещё хочет?
E que tenho cerveja na mochila ;
Я думаю, ты единственная, кто так считает.
Acho que é por isso que você é a única que já o viu.
И Я не думаю, что кто-то когда-то задумывался что это возможно.
E acho que ninguém nunca pensou que isso seria possível.
Думаю, я догадываюсь, кто это сделал.
Talvez saiba quem nos fez isto...
Я думаю, у меня есть на примете кое-кто, кто хочет "обройти" закон.
Penso saber de alguém que vai "elvitar" a lei.
Вы те, кто я думаю?
Vamos entrar, pegar no dinheiro e sair.
Но тогда я понял, что думаю не о тех, кто любит меня, а скорее о тех, кого люблю я.
Mas descobri que, naquele momento, não era quem me amava, mas quem eu amava.
Я думаю, что кто-то считает себя виновным из-за слухов о беременности.
Acho que alguém está com remorsos acerca do rumor da gravidez.
Ты был единственным, кто выкарабкался из этого, Кларк, и я не думаю, что это потому, что ты принимал витамины.
Foste o único a sair do estado de pânico... Clark, e... não acho que seja porque tenhas tomado vitaminas.
Вот я и думаю тот кто сразился бы с ним был бы очень смелым.
Então pensei que quem estivesse disposto a lutar com ele teria de ser muito corajoso.
Я думаю, что Доктор Ли хотел объяснить, что симуляция получает реальность от того, кто ее использует.
Acho que o Dr. Lee está a tentar explicar que a simulaçao adquire o seu realismo atraves da pessoa que a usa.
Правда в том, что я не думаю, что вы когда-либо узнаете, кто был ответственен за утечку.
A verdade e que nunca saberao de certeza quem foi responsável pela fuga.
- Это тот, кто я думаю?
Aquele e quem eu penso?
Я пробовал вообразить себя выполняющим то, что эти люди делали в течение семи лет и совершенно искренне, я не думаю, что кто-либо из нас может действительно понять, через что они прошли, независимо от того, сколько файлов мы прочитаем.
Tentei imaginar-me a fazer o que estas pessoas têm feito nos últimos sete anos e, francamente, acho que nenhum de nós consegue realmente compreender o que eles têm passado, nao importa quantos ficheiros lemos.
Я думаю, что кто-то пытался выжить как можно дольше.
Acho que alguns tentaram sobreviver o mais tempo possível.
Я не знаю, как это работает, Брендан. И не думаю, что знает кто-то другой.
Não sei como isto funciona, Brendan.
Она прекрасный учитель, это кто она есть, и я думаю, моя работа на само деле защищать её, помогать ей защищать президента.
Ela é uma excelente professora e o meu trabalho é protegê-la, ajudá-la a proteger o Presidente.
Я не думаю, что кто-то из нас горит желанием устроится на настоящую работу.
Duvido que algum de nós queira arranjar um trabalho a sério.
Я думаю, он пытался встать на защиту людей... в тех штатах, где предпочтения делятся поровну. Тех, кто в самом деле... 1942, Соединенные Штаты впервые штурмуют побережье Гвадалканала... практически полностью захватив аэродром в Мога Пойнт... позднее переименованный в Хендерсон Филд. И якорные стоянки, и окрестности Тулаги... которые позднее станут известны как пролив Железное дно... из того количества кораблей, что затонуло здесь в ходе сражения.
Estava a defender os estados indecisos 1942, a 1ª Divisão da Marinha desembarcou em Guadalcanal, cercando o quase terminado aeródromo em Lunga Point, que foi baptizado como Henderson Field, e uma ancoragem no vizinho Tulagi, que ficaria conhecido como Iron Bottom Sound,
Я думаю, кто-то на нее повлиял, мистер Константин.
Agora penso que alguém a influenciou, Sr. Constantine.
Кто знает... все зависит от тебя, я думаю.
Quem sabe... Isso depende de você, eu acho.
Думаю, я знаю почему нужно лишь узнать кто!
- Sei porquê, tenho de saber quem!
Это тот, кто я думаю?
Este é quem eu penso ser?
Я думаю, здесь кто-то хочет с тобой познакомиться.
Eu acho que há aqui alguém Que quer conhecer-te.
Чарли, я не думаю, что смогу помочь лучше, чем, например, Ши или кто-то еще. Ты худой.
Charlie, acho que não consigo resistir ao rebentamento da bomba é melhor o Shea ou assim.
Кто знал, что тебя так волнует, что я думаю?
Quem diria que te ias importar tanto com aquilo que eu digo?
- Чушь Кто тебе сказал? Он сказал, несчастный случай, но я думаю, Мэри Элис шантажировали из-за этого. Пол.
- Mas quem te contou isso?
Если, конечно, ты не преследуешь кого-либо, кто уже это сделал. и потом... потом я думаю, это нормально.
A não ser que, claro, estejamos a perseguir alguém que já o fez, e aí... já acho que não faz mal.
Знаешь кто, как я думаю, может разрешить эту проблему?
Sabes quem eu penso que podia resolver um problema como este?
По крайней мере, хоть кто-то ценит тот факт, что я делаю и не думаю.
Pelo menos alguém aprecia o facto de estar a fazer e não a pensar.
Кто-то пытается повлиять на общественный порядок, и я думаю, это может сработать.
Alguém está a tentar influenciar as políticas públicas e talvez consigam.
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю также 16
я думаю ты прав 27
я думаю нет 39
я думаю об этом 63
я думаю будет лучше 22
я думаю это хорошо 23
я думаю о ней 21
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю также 16
я думаю ты прав 27
я думаю нет 39
я думаю об этом 63
я думаю будет лучше 22
я думаю это хорошо 23
я думаю о ней 21
я думаю это 48
я думаю что 57
я думаю ты знаешь 28
я думаю так 52
я думаю над этим 18
я думаю об этом каждый день 22
я думаю то 24
я думаю о том 165
я думаю только о том 21
я думаю это то 24
я думаю что 57
я думаю ты знаешь 28
я думаю так 52
я думаю над этим 18
я думаю об этом каждый день 22
я думаю то 24
я думаю о том 165
я думаю только о том 21
я думаю это то 24
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто я для тебя 42
кто там 2878
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто я для тебя 42
кто там 2878
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто ты такой 1004
кто такой 217
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто такой 217
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27