Я думаю нет перевод на португальский
2,051 параллельный перевод
Нет, я не думаю.
Eu acho que não é.
Да нет, я просто думаю, похоже, выбрал не ту профессию.
Não, acho que escolhi a profissão errada.
Нет, я думаю, именно оно.
- Não, acho que era.
Нет, думаю, я там, где мне положено быть.
Não, acho que o meu lugar é aqui.
Нет. Я думаю кое о чём другом.
Pensei em outra coisa.
Нет, я думаю Толлер хочет их продать.
Não, acho que o Toller quer vendê-las.
- Нет, я ещё думаю.
- Não, estou a tratar disso.
Нет, я не думаю, что ты сможешь.
Não, eu não acredito que o faças.
Нет, ни в какой команде, просто я думаю, что он прав, я согласен с ним.
Não, não estou do lado dele, só penso que ele está certo, concordo com ele.
Н-нет, я так не думаю.
Não me parece.
Я не думаю, что это будет лишним, И сейчас у меня нет плана Б. Хорошо.
Acho que não há mal nenhum e, neste momento, não tenho um plano de escape.
Нет, я так не думаю.
Não, não estou a ver o Dirty Dancing.
Нет, я так не думаю.
Não, acho que não.
Думаю, я сама могу решать, что честно по отношению ко мне, а что нет.
Acho que posso decidir o que é justo para mim.
Знаешь там, ты со мной договариваешься, мы говорим о чувствах, а потом ты думаешь я просто так дам тебе меня надуть? А? Нет, я так не думаю.
Aproxima-se de mim, falamos dos nossos sentimentos, e achava que ia deixá-la enganar-me?
Нет, я так не думаю
Não, acho que não. Não?
Нет. Я думаю у меня остались фотографии... нас на церемонии.
Acho que tenho uma fotos de nós na cerimónia.
Очень хорошо, хотя погодите, я думаю, здесь есть кадры, которые мы не видели. Нет, нету.
Muito bom, mas espera, acho que há um bocado de filme que não vimos.
Нет. Я думаю, пропущу это дело.
Vou ficar de fora desta.
Нет, это не... Не то, что я думаю о тебе.
Não, não é isso que penso de ti.
О, нет. Я не думаю, что мы достаточно близки для этого.
Acho que já não somos íntimas o suficiente para isso.
Нет, я так не думаю, но тот, кто это сделал, явно подставил тебя.
Não acho, mas quem fez isto deve ter-te incriminado.
Я думаю, это, действительно, замечательно. А ты нет, Майк?
- Um pouco de natureza era bom.
Нет, я думаю, шериф все сказала, мэр Локвуд.
Não, eu acho que a xérife já disse tudo, prefeita Lockwood.
Я думаю, что ты сам в силах решить видеть их, или нет.
Acho que tens o poder de decidir quando as queres ou não queres ver.
Нет, я думаю оружие Майкла - это кол, потому что он упоминал что-то об этом.
Penso que a arma do Mikael seja uma estaca, ele mencionou algo sobre isso.
Миссис Эйч, я уже съела с карамелью, с сахаром, кусочек шоколада с морской солью... а ещё даже нет 9 утра, и я не думаю, что приёмы новых пациентов при высоком уровне сахара лучший способ пойти по стопам Харли.
Srª. H, comi o de caramelo, de açúcar, de chocolate... Nem são 9h, e atender os pacientes com alta taxa de açúcar não é a melhor forma de seguir os passos do Harley.
Нет, чувак, я так не думаю.
Não, meu, acho que não.
Нет, я просто... думаю, нам нужно развеяться.
Não, acho que vai ser um bom incentivo para nós.
Так вы думаете, что это я? Нет, я не не думаю.
- Então, é isso que achas que sou.
Нет, я просто думаю, чувак...
Não, estava só a pensar, meu...
- В Декейтере, я думаю, если только уже не уехали в Урбану. ( прим. - город в штате Иллинойс ) Нет.
- Decatur, acho, a não ser que mudaram para Urbana.
Ты думаешь, что я сумасшедший. Нет, я думаю, что это проклятие - безумие, вот и всё.
Não, eu acho que a maldição é loucura.
Нет. Я не думаю, что он знал об этом прозвище. Нет.
Não, eu não acho que ele sabia o apelido.
Это серьезно? Думаю нет, но я хотел бы перестраховаться.
- Provavelmente não é nada, mas não quero correr nenhum risco.
Нет, думаю, я нашёл смягчающие обстоятельства.
Não, fiquei com o paliativo.
Нет, нет, я думаю, это важно изложить для отчета, на случай, если кто-то заинтересуется, что конечно вряд ли... но, эй, для отчёта, для отчёта -
- Não, não. Acho que é importante dizer, para que conste, caso alguém esteja a perguntar-se, o que não vejo... Mas, o registo dos registos é... o Brody é uma farsa.
Нет. Я думаю, что ты творческий человек.
Não, acho-te criativo
Нет, я думаю, что он набрал 911.
- Não, acho que ligou para o 112.
Нет... хотя на самом деле да, но я правда думаю, что это плохая идея...
- Uma metáfora coloquial. - Não... Na verdade, sim, mas não acho que isto seja uma boa ideia.
нет, но кто бы он не был, Я думаю, он хочет назад свои деньги.
Ainda não, mas seja quem for, querem o seu dinheiro de volta.
Нет, я так не думаю.
- Não, acho que não.
Нет, я не думаю, что пчёлы прячутся.
Não acredito que as abelhas se escondam.
Нет, я думаю, нам придется вернуть машину.
Não, acho que teremos que devolver o carro.
Я думаю, что нет такой двери, которую бы не смогла открыть красота.
Acho que não existe uma porta fechada no mundo que a beleza não consiga abrir.
Нет, я не думаю, что Аманда перезвонит мне.
- Não, não vejo a Amanda a fazer isso.
Нет, я все еще думаю о своих яйцах.
- Não, era nos meus tintins.
Нет, я имею в виду, не думаю, что я могу быть твоим психотерапевтом.
Não, quero dizer, eu não acho que possa ser tua terapeuta.
Я думаю, все идеально. Нет.
Querida... a razão de não quereres ir embora é porque não é isso que tu queres.
И я думаю, нет никого важнее, чем режисёр, сделавший этот вечер возможным, который в этот момент в Нью Йорке с Бродвейской компанией.
E ninguém, eu creio, é mais importante do que o realizador que o tornou possível e que está neste momento em Nova Iorque com a companhia da Broadway,
Я думаю, что нет лучшего кандидата, чем тот обиженный парень в инвалидном кресле, который только что прибыл.
Não consigo pensar em melhor candidato que o tipo ressentido na cadeira de rodas que acabou de chegar.
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю также 16
я думаю ты прав 27
я думаю об этом 63
я думаю будет лучше 22
я думаю это хорошо 23
я думаю о ней 21
я думаю это 48
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю также 16
я думаю ты прав 27
я думаю об этом 63
я думаю будет лучше 22
я думаю это хорошо 23
я думаю о ней 21
я думаю это 48
я думаю что 57
я думаю ты знаешь 28
я думаю так 52
я думаю над этим 18
я думаю об этом каждый день 22
я думаю то 24
я думаю о том 165
я думаю только о том 21
я думаю это то 24
я думаю кто 35
я думаю ты знаешь 28
я думаю так 52
я думаю над этим 18
я думаю об этом каждый день 22
я думаю то 24
я думаю о том 165
я думаю только о том 21
я думаю это то 24
я думаю кто 35
думаю нет 91
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет никого 158
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет имени 19
нет ничего 520
нет уж 1024
нет никого 158
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет имени 19
нет ничего 520
нет уж 1024