Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я просто хочу знать

Я просто хочу знать перевод на португальский

387 параллельный перевод
Я просто хочу знать, не попал ли ты в беду.
- Pensei que estaria com problemas.
Я просто хочу знать, как много вам известно о наших делах и, конечно, как вы узнали эту информацию.
Simplesmente, eu quero que me diga o que sabe dos nossos arranjos e como obteve essa informação.
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться?
Estou certo que ele não pensou isso. Não estou lhe pedindo que olhe para o outro lado. Só estou a perguntar que bem vai fazer seguir com esta política?
Я просто хочу знать, где он.
Gostava só de saber onde está.
Я просто хочу знать, умеешь ли ты стрелять.
Não, rapaz. Só quero saber se sabes disparar.
Я просто хочу знать, откуда ты родом.
Só quero saber de onde vens.
Я просто хочу знать, что ты сказал, будучи в её квартире.
Só quero saber o que disseste no apartamento da Sally.
Я просто хочу знать...
Só quero que saibas...
Я просто хочу знать, что это на самом деле происходит.
Apenas saber o que se passa realmente.
Мне всё равно.Я просто хочу знать что случилось с Бокси.
Não quero saber. Só quero saber o que aconteceu ao Boxey.
Я просто хочу знать это тоже твой ребёнок, или не твой.
Aquela criança também vai ser tua?
Я просто хочу знать, что ты скажешь.
Só quero que o digas.
Когда, Муки? Я просто хочу знать.
- Quando, Mookie?
Я просто хочу знать, с кем это случалось. Приведи пример хоть одного из наших знакомых
Gostava que me dissesses para quem deu certo.
Я просто хочу знать, что происходит.
Só gostava de saber o que se passa.
Я просто хочу знать.
Não, é que eu quero saber.
Я просто хочу знать, почему ты так со мной поступила. Джеймс.
- Quero saber porquê.
Я просто хочу знать!
Tenho de saber, está bem?
Я просто хочу знать, что ты все хорошенько обдумала.
Suponho que só precise de saber que pensou bem nisto.
Я просто хочу знать, как далеко мы продвинулись.
Só quero calcular a distância.
Я просто хочу знать, почему вы пришли?
Só quero saber a que vêm.
Я просто хочу знать, почему ты ушла.
Só quero saber porque te foste embora, é só isso.
- Я просто хочу знать что это значит. - Это хрень для того что бы юридически оформить сделку.
- Apenas coisas de advogados.
- Я просто хочу знать.
- Porque quero saber.
Я просто хочу знать - где, с кем и почему. Все.
Só quero saber quem, quando e por quê.
Я просто хочу знать, когда.
Só quero saber quando.
Я просто хочу знать что скрывается за этим крепким, молчаливым фасадом?
Só quero saber... ... o que está por trás deste forte e calado exterior.
Я не понимаю. Я просто хочу знать -
Não entendo, eu só quero saber os vários sabores...
Но я просто хочу знать, почему.
Mas quero saber porquê.
Я просто хочу знать что за дела.
Bem, eu quero saber porquê.
Я просто хочу знать, что всё это значит.
Só quero saber o que isto é.
Я просто хочу знать.
Eu tinha de ter a certeza.
Я просто хочу знать. Я тревожусь о результатах.
Estou ansiosa pelos resultados.
Я просто хочу знать правду.
Eu só quero a verdade.
Я просто хочу знать.
Para nada, só para saber.
Заткнись ты со своими словечками! Я просто хочу знать...
Esquece as palavras estúpidas, eu só quero saber.
- Просто знать хочу - Просто знать хочу я
Eu só queria saber
Просто знать хочу, Просто знать хочу я
Não me interpretes mal Eu só queria saber Só queria saber
- Я просто знать хочу, - Правда ль, что ты ради нас страдал?
Eu só queria saber
- Я просто знать хочу, - Кто ты, чему жертву ты принёс?
Só queria saber
Я просто знать хочу, Давай,
Só queria saber
- Я просто знать хочу,
Jesus
- Иисус, просто знать хочу, - Я просто знать хочу,
Só queria saber
Я просто знать хочу,
Só queria saber
Я просто знать хочу, Ответь...
Só queria saber
Просто хочу знать, сколько я потеряю, убив этого подонка.
Só quero saber quanto eu vou perder... quando explodir com o cabrão.
Я просто хочу знать, что у тебя есть защита и поддержка.
Só quero certificar-me de que cuidam bem de ti.
Я просто кое-что хочу знать.
- Só quero saber uma coisa, Pai.
Я не говорю, что он ваш просто хочу знать, стоит ли мне поменять парковку.
Não digo que seja seu. Só quero saber se devo mudar de parque.
- Это может занять неделю. - Просто вычислите её. Я хочу знать, позади ли худшее или нам ещё предстоит с этим столкнуться.
O pior já passou, ou está só a começar?
Я просто хочу это знать. Я буду счастлива знать, что карта у вас.
Ficaria feliz só de saber que está com vocês.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]