Я слышу перевод на португальский
4,799 параллельный перевод
Хо-хо.. Я тебя слышу.
Estou a ouvir.
Я слышу людей.
Estou a ouvir pessoas.
Я слышу голоса.
Eu escuto vozes.
Я слышу голоса.
Escuto vozes.
- Я слышу.
- Pois é!
Я слышу собственные слова...
Ouço as palavras a saírem-me da boca e...
Я слышу это постоянно.
Desde sempre.
И теперь я слышу, что некоторые из вас верят, будто отношения Лорел Хестер со Стейси Андре не санкционированы богом.
Constou-me que alguns de vocês acham que a relação da Laurel Hester com a Stacie Andree não é aprovada por Deus.
- Я тебя слышу. Ты свинья.
És um nojo.
И в удачный день, если прислушаться, то я слышу, как он там смеется.
E, num dia bom, se eu presto atenção, consigo ouvi-lo rindo lá em cima.
- Я слышу твои шаги, Дотти.
- É melhor teres cuidado, Dottie.
А ты в курсе, что я тебя слышу?
Sabes que eu te ouço, certo?
Я слышу.
- Sim. Estou.
Я плохо тебя слышу.
Não te consigo, mesmo, ouvir.
Я слышу голоса в голове.
Estou a ouvir vozes na minha cabeça. - Fala baixo.
Ты же знаешь, что я слышу это?
Fica sabendo que ouvi.
Я тебя слышу.
Eu consigo ouvir-te.
Я слышу, они идут сюда.
Ouço-os a aproximarem-se.
Но я слышу только тихое шипение предательства.
Mas só ouço o suave silvado da falsidade e da traição.
Каро, я тебя слышу.
Estou a ouvir, Caro.
Все что я слышу - это только поезд, много шума и тебя, разговаривающего с самим собой.
Tudo o que oiço é um comboio. Na linha. E a ti, a falares contigo próprio.
Я слышу тебя, Кор.
Estou aqui, Cor.
Я слышу голоса, вижу всякое...
Ouço e vejo coisas.
Да, я слышу.
Sim, parece que sim.
Слышу я тебя, членомордый
Sim, Sr. Cara de cú. Ouço.
Я вас не слышу!
Não o ouço! Miúdos, por favor.
Я не слышу тебя.
Não a consigo ouvir!
Я тебя очень уважаю, Чарльз, но не могу поверить тому, что слышу.
Respeito-te muito, Charles... mas não acredito no que ouço.
Я вас не слышу.
Não a ouço.
Угу. Я все слышу.
Ouvi isso.
Ну... Он так сказал. Я смотрю на звезды и слышу, как он смеется.
Bom... foi o que ele disse, olho as estrelas e o escuto rindo.
Я ничего не слышу.
Não ouço nada.
Между прочим, я вас слышу.
Eu ouço-o, sabe?
Ты не представляешь, как часто я это слышу.
Ficaria surpreendido com a frequência com que ouço isso.
Я слышу песню.
Canta para mim.
Проблема в том, что я только и слышу от тебя, что от меня никакой пользы для бизнеса.
- O problema é que o pai está sempre a dizer que nunca faço nada por mim próprio.
Простите. Я уже слышу их.
Acho que já estou a ouvi-lo.
У меня в ушах песок, и я вас не слышу!
Tenho areia nos ouvidos e não vos ouço!
Я ничего не слышу.
- Não consegui ouvir nada.
Я тебя не слышу, Джеймс.
Não consigo ouvir-te, James.
Я прекрасно слышу и отсюда.
Oiço perfeitamente de onde estou.
Почему я тебя не слышу?
Porque não te consigo ouvir?
Почему я тебя не слышу?
Porque não te consigo ouvir
Ты же знаешь, что я всё слышу.
Sabes que eu ouvi.
Я больше не слышу.
Deixei de ouvir.
Я тоже слышу.
Também ouvi.
Ребята? Ребята, я ничего не слышу.
Pessoal, não ouço nada.
Ребята! Я ничего не слышу!
Não estou a ouvir.
Я лошадей слышу.
- Ouço cavalos.
Я вас слышу.
- Estou a ouvir.
Я все слышу.
Ouço tudo.
я слышу тебя 279
я слышу вас 64
я слышу голоса 33
я слышу музыку 23
я слышу что 25
я слышу их 29
я слышу это 19
я слышу его 36
слышу 409
слышу вас 40
я слышу вас 64
я слышу голоса 33
я слышу музыку 23
я слышу что 25
я слышу их 29
я слышу это 19
я слышу его 36
слышу 409
слышу вас 40
слышу что 19
слышу тебя 29
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
слышу тебя 29
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69