Я слышу тебя перевод на португальский
856 параллельный перевод
Я слышу тебя, Клинт Рингл
Sim, Clint Ringle...
- Да, я слышу тебя.
- Eu oiço-o.
Я слышу тебя.
Estou a ouvi-lo.
Я слышу тебя, Кэрол.
Que se passa?
* Папа, я слышу тебя
Papa, consigo ouvir-te...
Я слышу тебя.
Estou a ouvir-te.
Я слышу тебя, приятель.
Estou-te a ouvir, pá.
Я слышу тебя, партнер.
Estou-te a entender, colega.
Да, я слышу тебя.
Ouvi, sim.
Я слышу тебя.
Estou a ver.
Да, я слышу тебя, Лио.
Ouvi-te, sim, Leo.
- Ты слышишь меня? - Я слышу тебя!
Ouve-me?
Я слышу тебя!
Eu ouço-te.
Элис, я тебя не слышу.
Alice, não te ouço.
Говори нормально, я тебя прекрасно слышу.
Eu consigo te ouvir se falar num tom de voz normal.
Я не слышу слов зерна, но слышу тебя.
Eu não ouvi palavras do milho, mas muitas de si.
Ты же в Дубровнике. Я тебя не слышу.
Você está em Dubrovnik.
Я слышу много разговоров, а вижу только тебя и пару ребят.
Eu ouço muita conversa, mas tudo que eu vejo aqui é você e dois dos seus rapazes.
Конни, что случилось? Я тебя не слышу.
Connie, que se passa?
Я прекрасно тебя слышу!
- Ouço-te muito bem.
Я не слышу тебя.
Não ouço o que dizes.
Да, я тебя слышу.
- Mas sim, estou-te a ouvir!
Что-то вроде, я с трудом слышу тебя в чепце, закрывающем уши.
Custa-me perceber-te, com os cobertores a taparem-te a cara.
Я тебя не слышу.
- Continue a chamá-lo.
Я едва тебя слышу.
Ouço-te muito mal.
Я не слышу тебя.
Não consigo ouvir.
Да, я тебя слышу.
Sim, agora consigo ouvir.
Да, да, я хорошо тебя слышу.
Sim, sim, estou a ouvir muito bem.
Я тебя не очень хорошо слышу.
- Fale mais alto. Não consigo ouvir bem.
Да, я тебя хорошо слышу.
- Sim. A resposta é não.
Да, я тебя слышу.
Eu a escuto.
Да, слышу... ... слышу я тебя.
Sim, ouço-Vos, ouço-Vos.
Я тебя не слышу.
Não te ouço!
Я тебя не слышу!
Não te consigo ouvir!
Я вижу тебя, но я не ничего не слышу.
- Carol! - Foste tu que deste a ordem?
Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
Tudo o que disse... Me diz que não preciso de um lugar ou nenhuma outra coisa.
Ты не слушаешь. "Дай мне денег!" – это всё, что я от тебя слышу.
Não me ouves, a única frase que tens a dizer é :
Я тебя не слышу.
Tudo o que eu faço é murmurar! Não, não vale a pena. Não te consigo ouvir.
- Я тебя еле слышу.
Mal te ouço.
Чушь! Я не слышу тебя!
Não te oiço.
Я все равно не слышу тебя! Скажи так, будто у тебя яйца!
Fala com voz de quem tem tomates.
Я слышу музыку, когда смотрю на тебя
Oiço música quando olho para ti
Я это слышу от тебя всю жизнь!
Toda a minha vida os teus homens puderam contar contigo.
- Я тебя не слышу.
- Vai estar no escuro com o Lester.
Я тебя плохо слышу.
Mal te consigo ouvir.
- Я тебя не слышу, но ты очень красивый!
Não estou a ouvir, mas tu és muito bonito.
Английский у тебя, конечно, весьма хорош. Но так уж сложилось, лягушатников я слышу издалека.
O seu inglês é fantástico, mas nota-se sempre um "franciú".
Я тебя не слышу.
Não te percebi.
Я ничего от тебя не слышу.
Já não tenho notícias tuas.
Я тебя не слышу.
Não te consigo ouvir.
Я ничего не ощущаю. Ничего не слышу. - Я даже не чувствую тебя.
não sinto nenhum cheiro ou sabor... não posso nem sentir o seu toque.
я слышу 718
я слышу вас 64
я слышу голоса 33
я слышу музыку 23
я слышу что 25
я слышу их 29
я слышу это 19
я слышу его 36
слышу тебя 29
тебя не слышно 37
я слышу вас 64
я слышу голоса 33
я слышу музыку 23
я слышу что 25
я слышу их 29
я слышу это 19
я слышу его 36
слышу тебя 29
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71