Я убью тебя перевод на португальский
2,403 параллельный перевод
Если тронешь моего ребенка, то Богом клянусь, я убью тебя.
Se tocar no meu filho, juro por Deus que a mato.
Он сказал, что я убью тебя.
Ele disse-me que eu ia matar-te.
Клянусь Богом, если ты прикоснешься к ней, я убью тебя.
Juro-te, se tocaste nela, mato-te.
Если я когда-нибудь застану тебя с твоим ядом, поблизости от моей жены, я убью тебя.
Se volto a apanhar-te a vender o teu veneno perto da minha mulher novamente, mato-te.
Ты скажешь мне, что ты знаешь... или я убью тебя.
Dizes-me o que sabes ou eu mato-te.
- Я убью тебя.
Estás? - Vou matar-te.
Я убью тебя.
- Não olhes para o meu rabo! Vou matar-te.
Или я убью тебя.
Ou mato-te agora mesmo.
Убей их... Или я убью тебя.
Ou os matas... ou eu mato-te a ti.
Да поможет мне Бог, Я убью тебя.
Que Deus me perdoe, mas eu mato-o!
Ник! - Я убью тебя!
- Eu mato-te!
Я убью тебя! - Хватит!
- Nick, já chega!
- Если придется, я убью тебя.
- Se for preciso, vou matar-te.
Еще один шаг, и я убью тебя.
Dá mais um passo, e mato-te.
Единственное утешение, которое у меня есть, что в этот раз, когда я убью тебя, не появится никакой андорианский эмпат чтобы воскресить тебя.
O meu único consolo é que, quando te matar desta vez, não vais ter nenhum Empático Andoriano para te trazer de volta à vida.
Я.. Я убью тебя.
Vou matar-te.
Я убью тебя. Теперь мы оба знаем, что этого не случится.
Ambos sabemos que isso não vai acontecer.
Если ты меня еще раз тронешь, я убью тебя. И я не шучу.
Toca-me outra vez, e mato-te.
Однажды я убью тебя за это.
Um dia destes vou matar-te por causa disto.
Я убью тебя, Майлз..
Vou matar-te, Miles.
Я убью тебя!
Eu mato-te, raios!
И поэтому я убью тебя первым.
E é por isso que vou matá-lo primeiro.
- Карен... - Я убью тебя, урод!
Eu mato-te, sacana!
Не беспокойся, сначала я убью тебя.
- Não te preocupes, primeiro mato-te.
"Я убью тебя".
Eu mato-te!
Я убью тебя!
Vou matar você!
Но если я не убью тебя, они убьют меня.
Se eu não fizer isso, eles matam-me. - Eles?
"Если что-либо из этого всплывет, я тебя убью"?
"Se houver alguma fuga, eu mato-te"
"Если это всплывет, я тебя убью".
"Se houver alguma fuga, eu mato-te."
В записке сказано "Если что-либо из этого всплывет, я тебя убью".
A mensagem dizia : "Se acontecer uma fuga, eu mato-te."
"Если что-нибудь из этого всплывет, я тебя убью"?
"Se houver alguma fuga, eu mato-te".
Я тебя убью.
- Cala-te. Vou matar-te.
Если я тебя сейчас убью, никто о тебе не вспомнит.
Ao contrário de ti. Se eu te matar agora, ninguém se lembrará de ti.
Если что-то случится с этим самолетом, я тебе обещаю, я тебя найду и убью, ладно?
Se alguma coisa acontecer com aquele avião, prometo, que o encontro e mato-o, está bem?
- Я убью тебя!
- Apetece-me matar-te!
Эй, мне нужно в душ, и я тебя убью.
Vou precisar de um duche e vou matar-te.
Какая разница как именно я тебя убью.
Não importa como façamos...
Я тебя убью.
Vou matar-te.
Я с большой радостью убью тебя.
Terei um enorme prazer matar-te.
Ты красивая, но если ты не замолчишь, я тебя убью.
És linda, mas se não parares de falar, matar-te-ei.
Откуда ты знаешь, что я тебя не убью?
- Como sabe que não vou matá-la?
Я передумал, я сам тебя убью.
Pensando melhor, gostaria de o matar.
Но, если я не выберусь, я тебя убью.
Mas se eu não sair, mato-te.
Я убью тебя!
Vou-te matar, como matei...
Я тебя убью!
Ouviste-me, sua vaca?
Побыстрее! Я тебя убью!
Vou-te cortar a garganta!
Не играть со мной, дрянь, или я тебя убью.
Não brinques comigo, cabra. Podia matar-te.
Если еще когда-нибудь ты скажешь подобное... я тебя убью.
Se voltas a dizer algo desse género... mato-te.
Я тебя убью!
Vou-te matar!
Если вздумаешь вернуться, я тебя убью.
Se voltares cá... eu mato-te.
Не подходи, а то я тебе устрою. Я тебя убью!
Nem chegues perto, senão...
я убью ее 99
я убью её 81
я убью себя 71
я убью вас всех 33
я убью любого 24
я убью вас обоих 16
я убью 30
я убью вас 89
я убью его 480
я убью их всех 24
я убью её 81
я убью себя 71
я убью вас всех 33
я убью любого 24
я убью вас обоих 16
я убью 30
я убью вас 89
я убью его 480
я убью их всех 24
я убью их 50
убью тебя 70
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
убью тебя 70
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49