Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я хотел бы узнать

Я хотел бы узнать перевод на португальский

263 параллельный перевод
Я хотел бы узнать мнение судового врача.
Gostaria de registar a opinião do médico.
Я хотел бы узнать почему, и я думаю анализ из одной из ваших галлюцинаций... это то, с чего надо начинать
Gostaria de saber porquê. Julgo que a análise de uma das suas alucinações seria um bom começo.
Я хотел бы узнать имя того деятеля, которому ты продал детонаторы.
Gostaria de saber para quem... vendeste os detonadores.
Я хотел бы узнать, не могли бы вы продать нам продукты... яйца и все остальное.
Talvez nos pudesse vender comida, ovos e outras coisas.
Я хотел бы узнать все о тебе..
Gostaria de saber tudo sobre ti.
Я хотел бы узнать не могли бы вы посидеть с моими маленькими ангелами.
Olá, estava a pensar se poderia tomar conta dos meus pequenos anjos.
Но я хотел бы узнать, кто же ее нашел.
Mas gostava de saber quem a encontrou!
Послушайте, просто мой друг дал мне номер, и я хотел бы узнать, есть ли...
Ouça. Um amigo meu deu-me este número e eu queria saber se havia...
Я хотел бы узнать ваше мнение.
Queria a sua opinião sobre isto.
И я хотел бы узнать, правда ли это, а также кто это был, потому что это важно.
Queria descobrir se era verdade, quem era e se é importante.
Я упоминаю об этом потому что я хотел бы узнать ваше мнение, которое, у вас возможно есть по этому вопросу.
Menciono isto porque gostaria que me dissessem o que pensam sobre o assunto.
Это то, что я хотел бы узнать.
É tudo o que quero saber.
Я хотел бы узнать, как у вас было в самый первый раз. Больше ничего не мог придумать?
Eu gostaria de saber como foi sua primeira vez.
Но больше всего я хотел бы узнать, что ты за человек, потому что мне надоело смотреть на тебя издалека ".
Mas, sobre tudo, tenho curiosidade de saber... que classe de pessoa é... porque estou cansado de verte de longe- -
Я бы хотел узнать все, что можно.
- Quero descobrir tudo o que puder.
Вам будет интересно узнать, что меня уволили из 11 газет общий тираж которых был семь миллионов. Я не хотел бы упоминать причин этого - боюсь нагнать на вас скуку.
Ficará contente em saber que fui despedido de 11 jornais por motivos com os quais não lhe quero enfadar.
Я все еще хотел бы узнать, почему вы сохранили нам жизнь.
Ainda estou curioso quanto à razão de nos ter poupado as vidas.
Но кое-что я хотел бы узнать лично от вас.
É claro que vi o relatório dele, mas há algumas coisas que gostaria de saber em primeira-mão.
Я хотел бы побольше узнать о вас, если вы не против.
Se não se importa, queria saber mais da sua vida.
Я бы хотел узнать о твоем дедушке, Тэмми.
Bem Tammy, gostaríamos que nos falasse sobre o seu avô.
Я бы хотел больше узнать о вас и вашей планете.
Quero saber mais sobre si e o seu planeta.
Я не хотел бы узнать, что ты утаиваешь деньги... из-за того, что у тебя другое мнение о повстанцах.
Não queria que se espalhasse que ficou com o dinheiro porque teve segundas ideias sobre os rebeldes.
Если вы не против, я бы хотел помочь вам узнать это.
Gostava de o ajudar a descobrir.
Как бы я хотел прочитать эту книгу, чтобы узнать, как Аристарх пришел к своим выводам.
Como eu gostaria de poder ler este livro, saber como Aristarco compreendeu isso.
А тут эта непогода и всё... я бы очень хотел, что бы вы связались с ними по радио... только лишь чтобы узнать всё ли в порядке.
Com este temporal todo... agradecia que se comunicasse com eles pelo rádio... a ver se tudo corre bem.
Эдмунд, знаю, уже поздно, но я бы хотел узнать кое-что о бое.
Ah, Edmundo, estás aí.
И все же, я очень хотел бы узнать, какого черта ты делала посреди ночи, в компании трех несовершеннолетних? В особенности, рядом с этим больным Лэйном.
Mas eu gostaria muito saber o que raio lá estavas a fazer... com mais três miudos a meio da noite... especialmente com um lunático como o Lane.
Я хотел узнать нехотела бы та пойти погулять... со мной.
Eu quero saber se sairias... comigo.
Вот почему я хотел бы... как тебе это сказать узнать лейтенанта Дрэбина немного получше, выяснить, что он знает...
É por isso que quero... bem, que conheça o tenente Drebin um pouco melhor.
Перед тем, как сделать ставку, я бы хотел узнать, какие у меня шансы.
Quero saber se pode tornar a aposta mais aliciante antes de eu apostar.
Простите, что беспокою вас в воскресенье, как бы, но, э-э... Я хотел узнать, дома ли Энди.
Desculpa incomodar a um domingo, mas vinha ver se o Andy está.
Если возможно, я бы хотел узнать адрес господина Аханки.
Se possível, queria o endereço do Sr. Ahankhah.
Я бы хотел узнать адрес его родителей.
Posso dar uma vista de olhos para procurar a morada da família?
Я не знаю, но хотел бы узнать.
Não sei, mas gostava de saber.
Я сам хотел бы узнать больше об этом "прорыве".
Gostaria de saber mais sobre esse avanço.
Я тоже хотел бы это узнать.
Isso pergunto eu!
Я бы хотел узнать о ней больше.
Quero saber mais sobre ela.
Именно это я и хотел бы узнать.
Isso queria eu saber.
Мне не очень понравилась нашивка, но парень потратил на меня 15 минут. Перед тем как уйти, я сказал, что хотел бы узнать мнение других.
Não gostei muito do escudo, mas ele passou 15 minutos comigo e, para sair da loja, disse-lhe que queria pedir uma segunda opinião.
Верно, и от имени своего народа я бы хотел узнать, что случилось с выжившими кардассианцами после нападения на вашу родную планету.
É verdade, e em nome do meu povo, queria saber se houve sobreviventes após o nosso ataque ao seu planeta natal.
Хотел бы я иметь возможность узнать его лучше прежде, чем отправлять в битву.
Só queria ter tido chance de a conhecer, antes de a levar para a batalha.
Я бы хотел узнать о вашей культуре и обычаях.
Gostaria de saber mais sobre a vossa cultura e costumes.
Я просто хотел узнать, не могла бы она достать для него дешёвый билет.
Queria ver se ela arranjava uma passagem mais barata.
Здравствуйте, я бы хотел узнать, возможно ли повысить безопасность в секции палеонтологии?
Posso falar com quem manda? Em que posso ajudar?
Я хотел бы больше узнать о вашем враге.
Gostava de saber mais sobre o vosso inimigo.
Я хотел узнать, как бы Вы отнеслись к тому, чтобы я пригласил на свидание Зоуи.
O que acharia de eu sair com a Zoey?
- Я бы хотел позвонить ему и узнать, сможет ли он сесть на поезд.
- Telefona-lhe e vê se ele pode vir.
Вообще-то, я бы хотел узнать, как Дэниел и Картер отказались от этой очень важной миссии.
Não, meu General. Só gostaria de saber como o Daniel e a Carter se safaram desta missão muito importante.
Он проживает в люксе "Йорк" и хотел бы узнать не будет ли ответа на приглашение на лэнч... которое я принес вчера вам в номер.
Ele está hospedado na Suite York e estava a pensar se já tinha uma resposta para o convite para almoçar que eu coloquei no seu quarto ontem.
Я бы хотел узнать, почему ситуация с Дэвидом Палмером все еще не разрешена.
Quero saber porque é que ainda não trataram da questão do David Palmer.
Кейти. Хотел бы я, чтобы у меня было время чтобы узнать его получше.
Katie, gostava de ter mais tempo para o conhecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]