Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Г ] / Где мои люди

Где мои люди перевод на турецкий

39 параллельный перевод
Кто вы и где мои люди?
Kimsiniz ve adamlarım nerede?
Я должен знать, где мои люди.
Çocuklarımın hepsinin nerede olduğunu bilmeliyim.
Где мои люди?
Benim adamlarım nerede?
Где мои люди?
Bu da ne böyle?
-... выставляет Ваша репутация. - Где мои люди?
Adamlarım nerede?
- Где мои люди?
- Adamlarım nerede?
Где мои люди?
Adamlarım nerede?
Затем он похитил ее из твоей квартиры и убил ее, потому что она пошла на попятную, не согласившись передать ее историю прессе, бросил ее тело в реку, где мои люди нашли ее.
Ve sonra onu sizin dairenizden kaçırdı. Ve onu öldürdü, çünkü Onun suçlamalarının getireceği Medyanın yoğun incelemesini
- Какого черта, где мои люди?
- Benim takımım neredeydi lan?
Нет такого места, где можно спрятаться, нет такого места, где мои люди вас не най...
Saklanacak bir yeriniz yok, nereye gitseniz adamlarım sizi...
Где мои люди?
Nerede benim adamlarım?
Где мои люди?
Benim halkım nerede?
Где мои люди?
Deneklerim nerede?
Где мои люди?
Anlamıyorsunuz.
Мистер Куин, где мои люди?
Bay Queen, adamlarım nerede?
- Где мои люди?
Arkadaşlarım nerede?
Но сначала я хочу знать, где находятся мои люди, и мне нужно немедленно с ними поговорить.
Ama önce adamlarımın nerede tutulduğunu bilmek ve derhal onlarla konuşmak istiyorum.
Я покажу, где прячутся мои люди.
İnsanlarımın saklandığı yere gidelim.
Где остальные мои люди?
İnsanlarımın geri kalanı nerede?
Где все мои люди?
Çalışanlarım nereye gitti?
Где мои люди?
Adamlarım neredeler?
Так что, либо Джек возвращается и убивает меня, либо это сделают мои люди, когда узнают, где меня держат.
Ya Jack gelip beni öldürecek ya da arkadaşlarım nerede tutulduğumu öğrenecek ve bunu yapacaklar.
Но наш мир крутится исключительно на наличных. Ая Клэй Дэвис. Когда люди мои в чём-то нуждаются, то они знают, где меня искать.
Ama benim dünyamda her şey nakittir, ben Clay Davis'im ve halkım bir şeye ihtiyacı olduğunda beni nerede bulacağını bilir.
Мои люди не жалуются, если им приказано драить сортир, и мои люди чертовски хорошо знают, что нельзя гадить там где ешь.
Benim adamlarım tuvaleti temizlemeleri istendiğinde yakınmazlar. Ve adamlarım beslendikleri yere pislememeleri gerektiğini iyi bilirler.
Так почему мои люди нашли его в мотеле в Хайалии, где он зарегистрировался под чужим именем?
Eğer bunu yaptıysan, neden adamlarım onun sahte bir isimle, bir motelde kaldığını söylediler?
Где остальные мои люди?
Geri kalan adamlarım nerede?
Я не смог бы спокойно работать в лаборатории, зная, что другие люди, мои друзья, рискуют где-то своими жизнями.
Başkaları, dostlarım dışarıda hayatlarını ortaya koyarken ben laboratuarda kendimi rahat hissetmiyorum.
Посмотри на мои письма ненависти, где люди называют меня сучкой, а я не сучка
Benden orospu diye bahseden aldığım nefret mektuplarına baksana. Ve ben orospu değilim.
Во всем виноват Альберт Гор, что изобрел интернет и все те люди, которые делают его тем ужасным местом, где так легко реализуются мои самые темные страхи.
Hepsi Al Gore'un suçu. İnternet icat edildiğinden beri, insanlar ortamı iyice mahvetti. İnternet korku dolu karanlık bir mecra oldu.
Мои люди покажут вам жилища, где вы сможете отдохнуть и освежиться после перелета.
Adamlarım uçuştan sonra dinlenip rahatlamanız için size kalacağınız yerleri gösterecek.
Мои люди знают, где он.
Adamlarım nerede olduğunu biliyor.
Мои люди провели опрос на бензозаправках, площадках для отдыха, любых местах, где субъект мог войти в контакт с жертвами.
Adamlarım benzinlikleri, dinlenme tesislerini ve şüphelinin kurbanları bulabileceği yerleri tarıyor. - Şu ana dek bir şey çıkmadı.
Было похоже, как будто они точно знали, где располагаются мои люди.
Adamlarımın nerede durduklarını tam olarak biliyor gibilerdi.
По моему приказу мои люди проверили записи о приводах жителей Лос Анджелеса, где упоминалось связывание.
Adamlarıma L.A.'de bağlama yöntemi kullananların sabıka kayıtlarına bakmalarını söyledim.
Я знаю, где Уолкер. И мои люди помогут в драке, но уходить нужно сейчас.
Walker'ın yeri ve savaşmaya yardım etmesi için adamlarım var ama hemen çıkmalıyız.
Остальные мои вещи должны остаться там, где они находятся, в качестве храма, чтобы люди смогли помнить обо мне.
"Eşyalarımın geri kalanı aynen oldukları gibi bırakılsın insanlara beni hatırlatacak bir türbe gibi olsun."
Мои люди, они знают, где я.
İnsanlarım nerede olduğumu biliyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]