Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Г ] / Где мы будем жить

Где мы будем жить перевод на турецкий

65 параллельный перевод
Вилли, а когда мы приедем в Кливленд - где мы будем жить?
Cleveland'a gittiğimizde nerede kalacağız?
Вот как выглядит утопия - где мы будем жить до конца наших дней.
Hayatlarımızı geçireceğimiz, parlayan bir ütopyadan bir sahne.
Ну, о том, где мы будем жить.
Nasıl bir yerde yaşayacağımızı düşündüm.
И где мы будем жить?
Nerede yaşayacağız?
Если мы доберемся до дома... Где мы будем жить?
Eve geri dönebilirsek... nerede yaşayacağımızı düşünüyorsun?
Где мы будем жить?
Nerede yaşayacağız?
- Ну например, о том, где мы будем жить.
Nerede yaşayacağımızla ilgili şeyleri, mesela cocuklarımızın...
- А где мы будем жить
Nerede yaşayacağız?
Где мы будем жить Здесь Из всего только кальян для дури в ванной.
Banyodaki tek dekorasyon lavabo. Kendi evimizi alabiliriz.
Хорошо будет смотреться в подворотне, где мы будем жить.
Oturacağımız sokakta harika görünecek.
И когда он найдет место, где мы будем жить, мы отправимся туда также.
Bizim için de bir ev ayarladığında, biz de yanına gideceğiz.
Но, черт возьми, мы должны знать, где мы будем жить?
Yani, biz de nerede yaşayacağımızı bilmek zorundayız.
Где мы будем жить.
Örneğin, nerede yaşayacağız?
Где мы будем жить?
Nereye gidiyoruz?
Мне плевать, где мы будем жить.
Nerede kalacagimiz bile umurumda degil!
Но где мы будем жить?
Ama biz nerede yaşayacağız?
Мне всё равно, где мы будем жить.
Nerede yaşarsak yaşayalım.
А где мы будем жить?
Ayrıca, nerede yaşayacağız?
- Где мы будем жить : здесь или там?
- Burada mı yoksa orada mı yaşayacağız?
Так... А где мы будем жить?
Peki, nerede kalacağız?
Где мы будем жить? на улице?
Nerede yaşayacağız, sokakta mı?
Погоди минутку, это нам решать, где мы будем жить.
Saçmalık! Bir dakika! Nerede yaşayacağımıza biz karar vereceğiz.
Нам надо обсудить, где мы будем жить, потому что Дюк сказал ремонт займет около двух месяцев.
Nerede yaşayacağımızı konuşmalıyız çünkü Duke düzenlemelerin 2 ay süreceğini söyledi.
Не важно, где мы будем жить.
Nerede yaşadığımızın önemi yok.
И где, позвольте спросить, наша мать и... мы все будем жить?
Sorabilir miyim, annemin ve herhalde bizim de nerede yaşamamızı bekliyorsunuz?
Скажите, дядя, если брат придет, до коронации где будем жить мы?
Peki Gloucester amca, kardeşim gelince taç giyene kadar nerede kalacağız?
Ты спрашиваешь, где мы будем жить?
Ne dedin?
Где мы с Литой будем жить?
Leeta ve ben nerede yaşayacağız?
Давай жить в квартире, где мы оба будем жить!
Hadi ikimizin de içinde olacağı bir dairede yaşayalım.
А где же мы будем жить?
Nasıl yaşayacağız?
Я верю что наши действия и выбор, который мы делаем, создаст лучшее будущее где будем жить мы и наши дети.
Yaptığımız işlerin seçimlerimizin çoçuklarımızın ve onların çocuklarının yaşayacağı bir gelecek yaratacağına inanıyorum.
С вашей поддержкой Фонд Блут, мы будем жить в галактике где не существует "БОП".
Bluth Vakfı'nın desteğiyle "TBA" in olmadığı bir bir galakside yaşayacağız.
( с искажениями ) # Мы найдем место, где будем жить #
# Başımızı sokacak küçük bir oda bulacağız #
Где же мы будем жить?
Nerede yaşayacağız ki?
Царствие. По-вашему, оно должно быть царствием покоя где все мы будем жить в мире и согласии, или жизнь это вечная борьба?
Cennetin krallığı acaba barışçıl bir krallık mıdır hepimiz orada geçinebilir miyiz?
Я думаю что мы попытаемся найти работу, место где будем жить.
İş ve ev bulmaya çalışacağız sanırım.
* Где-нибудь * * мы будем жить по-новому. *
* Bir yerlerde * * Bulacağız yaşamanın yeni bir yolunu *
Перед тем, как принять какое-то решение о том, где будем жить, мы просто попробуем.
Nerede yaşayacağımıza dair herhangi bir karar vermeden önce bir deneme yapalım mı?
Так может, не будем ее никак называть, раз мы не берем ее себе, и пока не нашли, где ей жить, ладно?
Pekala, isim koymamaya ne dersin ; çünkü bizde kalmayacak.... Sadece ona güzel bir ev bulana kadar, değil mi?
Скоро магия перестанет существовать и мы будем жить в мире, где, все, наконец, будут равны!
Gün gelecek bükücülük yeryüzünden silinecek. Biz de sonunda herkesin eşit olduğu bir dünyada yaşayabileceğiz.
Мы будем собирать улики против иностранных корпораций, привлекать их к ответственности сделаем это правом пакистанского народа, чтобы жить в стране, где правит закон, а не прибыль.
Yabancı şirketlere karşı kanıt toplayacağız, onları adalete teslim edeceğiz bunu Pakistan halkının hakları için yapacağız. Çıkarlarla değil, yasalarla yönetilen bir ulusta yaşamak için.
Но когда я хочу узнать, где мы будем жить в следующем году, тогда мне нужно быть ребенком и помалкивать, так? - Да.
- Öyle!
Свадьба уже скоро, а мы не решили, где будем жить.
Düğün bu kadar yaklaşmışken, evlenince nerede oturacağımızı konuşmalıyız galiba.
Ты мечтаешь, что найдешь новое место, где будешь жить, и я буду приезжать к тебе, и мы будем просто продолжать жить, но этого никогда не произойдет, пока над нами висит эта угроза.
Hayatını geçireceğin yeni bir yer bulmayı, benim de seni ziyarete geleceğimi ve hayatlarımıza devam edeceğimizi düşlüyorsun. Ama bu tehdit başımıza bela olduğu sürece bu asla gerçekleşmeyecek.
Но где мы с Реми будем жить?
Eğer satarsak Remi ile nerede yaşayacağız?
В цивилизованном будущем, где мы все будем равны, где не будем жить в постоянном страхе.
Medenî gelecek. Sonunda eşit koşullarda olduğumuz ve sürekli korku içinde yaşamadığımız gelecek.
Мы можем найти новое место, где будем жить.
Oturacak yeni bir yer bulabiliriz.
Так что, теперь мы будем жить здесь, там где можно следовать за светом.
Artık burada kalacağız ve ışığın peşinden gideceğiz.
И если так, где мы все будем жить?
Evetse, nerede yaşayacağız?
Однажды мы будем жить там, где нет номеров, где нам не говорят, что делать, что есть, где спать, и с кем жениться.
Bir gün öyle bir yerde yaşayacağız ki numaralar olmayacak kimse ne yapacağımızı ve ne yiyeceğimizi söylemeyecek nerede uyuyacağımıza ve kiminle evleneceğimize karar vermeyecek.
Вообще-то я о том, где мы с ней будем жить.
Aslında konu Penny ile nerede yaşayacağımızla ilgili.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]