Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Г ] / Где мы стоим

Где мы стоим перевод на турецкий

41 параллельный перевод
Мы начали 5-ю стадию, и именно там, где мы стоим.
Bu durduğumuz yerde Beşinci Etabın inşasına başlıyoruz.
Стоять, где мы стоим, не так просто, как кажется.
Olduğumuz yerde kalmak o kadar kolay değil.
Но я чувствую что-то, прямо здесь, где мы стоим.
- Bayan, bayan, siz golfçü müsünüz? - Birşeyler hissediyorum sanırım. - İkisi biri fiyatına.
Мы должны знать точно, где мы стоим.
Her konu hakkında tam olarak ne düşünüyoruz belli olmalı.
Однажды я стоял там, где мы стоим сейчас, и прощался с красивой девушкой.
Bir keresinde, tam olarak şu an durduğumuz yerde, güzel bir kızdan ayrılmıştım.
Мы планировали построить несколько классных комнат прямо здесь, где мы стоим.
Birkaç sınıf inşa etmek için uğraşıyorduk. Tam durduğumuz yere.
Сколько могил на месте где мы стоим?
Kim bilir kaç mezarlığın üzerindeyiz?
Посмотреть, где мы стоим. ( какой наркотик принимает )
Ne durumda olduğumuzu bir görelim.
- Где мы стоим? - Вон там.
- Mary, kumanda merkezi nerde?
Вот прямо здесь, где мы стоим.
Tam burada durduğumuz yerde.
У отца есть фотография меня и Митчела когда мы были маленькими, где мы стоим на нашем заднем дворе.
Babamda, Mitchell'la benim çocukken eski bahçemizde çektirdiğimiz bir fotoğrafımız duruyor.
Достаточно, чтобы сделать очень большую воронку прямо на том месте где мы стоим, и разбросать наши маленькие кусочки по всей этой территории.
Şu anda durduğumuz yeri epey büyükçe bir kratere çevirip bizden arta kalan minnacık parçaları mülkün kalanına yaymak için fazlasıyla yeterli.
Уроки игры на пианино проходят в 60 метрах от того места, где мы стоим... Или около того. Не знал этого.
Şu anda bulunduğun yerden aşağı yukarı 50 metre ileride piyano dersleri veriliyor.
Беннет, мистер Хинчклифф... человек, который обманул его, человек, который, возможно, убил его, сидит в камере не дальше, чем в десяти ярдах от места, где мы стоим.
Bennet, Bay Hinchcliffe... Muhtemelen, onu dolandıran adamla onu öldüren aynı kişi. O adam, şu an durduğumuz yerden on yard uzakta olmayan hücremizde duruyor.
Как-то несправедливо швыряться такими словами, учитывая то, где мы стоим. Чего ты хочешь?
- Bulunduğumuz yere bakınca başkalarına söylemek için kuvvetli bir kelime.
Учитывая, где мы стоим.
Durduğumuz yeri düşünürsek yani.
Я вижу, где мы стоим.
Ne durumda olduğumuzu anladım.
Но мое чувство, где мы стоим прямо сейчас, небольшая работа вещь не собирается резать.
Ama hislerim diyor ki, şuan ki pozisyonumuz küçük iş olanağı onu kesmeyecek.
Вы знаете, где мы стоим тогда.
Bizim tarafımızı biliyorsun o vakit.
Именно там, где мы стоим.
- Hayır tam durduğum yerde.
Дым рассеется, и мы увидим, где стоим.
Duman kalktıktan sonra nerede durduğumuzu görürüz.
Да, и вот мы стоим на Карлтон, подъезжает белый старый хрыч с женой... и, типа, "молодой человек, вы не знаете, где дом По?"
"Aşırı derecede küfür içerir." Aynen Carrollton'ın dışındaydık şu beyaz lavukla karısı geldiler "genç adam, Poe'nun evi nerede biliyor musun?" dedi.
Будете нас унижать только за то, что мы просто стоим где-нибудь?
Böyle, bir yerde durduğumuz için bizi içeri mi atacaksın?
Мы просто сразимся с ними именно здесь, где стоим.
O adilerle burada, bulunduğumuz yerde savaşmalıyız.
Вот здесь мы стоим лицом к камню помазания, где тело
Burada kutsama taşını görüyoruz, burası İsa'nın vücudunun çarmıhtan indiği yer.
Эй, а где та фотография, где мы с Маршаллом стоим у причала?
Hey, Marshall ve benim payandadaki fotoğrafımız nerde?
Мы стоим снаружи апартаментов, где проживает Нана из Black Stones.
Black Stones'dan Nana'nın kaldığı apartmanın civarında kalıyoruz.
Это пространство, где мы, как Алиса в Зазеркалье, стоим перед Красной Королевой и нам предлагают сухарик чтобы утолить нашу жажду.
Bu uzayda aslında bizler, Alice gibi Red Queen'in karşısında, aynaya doğru bakıyoruz ve susuzluğumuzu gidermek için kraker sunuluyor.
Прямо здесь, где мы сейчас стоим. И о чем вы говорили?
Ne hakkında konuşmuştunuz?
Мы стоим как раз там где нужно.
Bu mağaraların tavanlarının en zayıf noktalarında camsı kristal damarları var.
Мы стоим там же, где за много тысяч лет до нас стояли Первые люди — всю Долгую ночь напролет.
Binlerce yıl önce İlk İnsanlar uzun gece boyunca şu an durduğumuz yerde durdular.
Неделю назад я лег спать недалеко от того места, где мы сейчас стоим.
Bir hafta önce şu an içinde olduğuma çok benzer bir hücrede uykuya yattım.
Далее мы стоим на месте где скоро будет два новых терминала здесь в Аэропорту О'Хейра и где мэр Том Кэйн, как ожидают, будет говорить в...
Sırada, şu anda O'Hare havaalanının iki yeni terminalinin yapılacağı alandan canlı yayındayız ve belediye başkanı Tom Kane'in konuşma yapmasını bekliyoruz...
Знаешь, фото, где мы с тобой стоим на фоне нашего загородного дома.
Bilirsin, kır evimizin önünde birlikte dikilirken çekilmiş resimler.
И давай не будем забывать, что мы стоим в доме где жила тетя Елены
Ve Elena'nın teyzesi
Верно, только это тот самый момент, где мы все стоим перед чем-то неизвестным, и мы вместе должны выполнить её.
Doğru ama normalde Holocom'un etrafına toplanıp bir şeyleri öğrendiğimiz kısımdır bu.
Где мы сейчас стоим - это гостиная.
Bulunduğumuz yer oturma odası.
у этой линии, где мы с Джеймсом Мэйем стоим.
James May ve benim olduğum yerde durması lazım.
Под Голубым Небом, где мы сегодня все вместе стоим!
Gök Tanrı'nın altında, bugün durduğumuz yerde.
То, где мы сейчас стоим, - место, где вероятнее всего ты сможешь его удивить и отомстить за убийство твоего брата.
Onu en çok şaşırtabileceğin yerde bekleyeceğiz, kardeşinin intikamını alabileceksin.
- Они были здесь, стояли, где стоим мы.
Buradalarmış. Tam durduğumuz yerde durmuşlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]