Или каким перевод на турецкий
296 параллельный перевод
Чего он хотел всю свою жизнь, или каким он стал?
Hayatı boyunca ne istedi ve ne oldu?
- Погоди. Погоди. - Я не знаю, кто я такой или каким должен быть.
Ne olduğumu, ne olmam gerektiğini, hatta kim olduğumu bile bilmiyorum.
что я честно и верно служил своей стране во Второй мировой войне... и был награжден Морским Крестом за действия в защите моей страны... что я никогда не был арестован или обвинён в каком-либо преступлении... что нет доказательств моего участия в каком-либо преступном заговоре... называлось ли это "Мафия", "Коза Ностра"... или каким-либо другим именем, каким бы вы это не назвали... что когда-либо было известным.
İkinci Dünya Savaşı'nda ülkeme sadakatle hizmet ettim ve ülkemin savunmasında gösterdiğim başarıdan dolayı madalya aldım. Hiç bir suçtan tutuklanmadım ve hakkımda kovuşturma açılmadı. Bir komployla ilgim olduğunu gösteren bir kanıt, gerek Mafia veya Cosa Nostra gerekse başka bir isim altında olsun, kamuya asla açıklanmadı.
Лицо, виновное в подделке... намеренном уничтожении... искажении... или каким-либо образом изменении этого документа... может быть оштрафовано на сумму до 10 тысяч долларов... либо приговорено к заключению на срок до пяти лет... либо к тому и другому.
Herhangi biri bu anIaşmadan vazgeçerse ya da yok sayarsa Her hangi bir sebepten doIayı, anlaşmanın şartlarına uymazsa Ceza olarak 10.000 dolar ödeyecektir, ya da en az 5 yıl hapis yatacaktır
Не знаю, кем, или каким богом.
Tanrının tam olarak kim ya da ne olduğunu bilmiyorum.
неким бесконечным потенциалом, неким спящим потенциалом, что 95 % его мозга не используются, и если только получить к ним доступ, то сразу станешь Суперменом или каким-нибудь другим абсурдным персонажем.
Onun şu bitmeyen potansiyeli, şu faaliyet göstermeyen potansiyeli var.. beynin % 95'inin kullanılmadığına... ve buna ulaşabilirsek sadece şuna sahip olurduk, Superman'e veya... onun gibi absürt bir şeye sahip olurduk gibisinden aptalca bir düşünce var.
Он угрожал вам ножом или каким-то другим оружием?
Komşular oraya bırakırken görmüş olmalı. Sizi bıçak ya da başka bir silah ile tehdit etti mi?
Может сдобрим это дерьмо новокаином, или каким-нибудь кофеином, в остальном то же самое.
Biraz prokain ya da kafein karıştırmak dışında her şey aynı olacak.
Просто интересно. Как думаешь... вероятно ли,.. ... что я написал его под чьим-то или каким-то влиянием?
Merak ediyordum, sence etkilenmiş olmam mümkün mü herhangi birinden veya herhangi bir şeyden?
Ты вернёшься домой, виновным или каким-то образом - невиновным.
Suçlu yada artık nasıI olursa suçsuz bir şekilde eve geliyorsun.
Или каким угодно другим элементом системы.
Veya başka herhangi biri Aşağıya 1000 hareketli parça var.
Откуда мне вообще знать, что ты не болен СПИДом или каким другим венерическим заболеванием?
AIDS ya da herhangi bir zührevi hastalığının olmadığını nereden bileyim ben?
И что бы с ним не делали, каким бы он ни стал, плохим или хорошим,..
Başına gelenler, şimdiki durumu, yanlış veya doğru, fark etmez.
- Так он сказал. Он был послан каким-то институтом или комитетом объехать страну, выбирая типичных американцев и задавая им вопросы.
Bir çeşit enstitü veya komite tarafından yurdun çeşitli yerlerine gönderiliyor.
Ни один из воинов клана Ии не был убит или ранен каким-то полуголодным ронином.
Iyi evinin, yarı aç bir ronin tarafından öldürülüp yaralanan hiç bir hizmetlisi yoktur.
Очевидно, существо каким-то образом их обездвиживает, гипнотизирует или парализует.
Katil, hipnotik ya da paralize edici bir güç kullanarak onları etkisiz hale getiriyor olabilir.
Он не является каким-либо дополнением к реальному миру, надстройкой к нему или декорацией.
Gerçek dünyaya eklenen önemsiz bir süs degildir.
И когда этот город поглощает её, я спрашиваю себя, увижу ли я её снова, пока каким-то чудом она или Сибил вновь не возникают на моём пороге.
Ne zaman şehir onu içine çekse onu bir daha görüp göremeyeceğimi merak ediyorum. Tabi mucizevi bir şekilde o ya da Sybil benim kapımda belirene kadar.
Или по каким-то причинам он вам нужен живым?
Onu herhangi bir sebepten canlı mı ele geçirmeniz gerekiyor?
Когда такое случается, когда я вглядываюсь сквозь ряды... и вижу лицо молодой девушки... и вижу себя в её глазах... таким, каким всегда хотел бы быть, или может, каким был когда-то... то я приглашаю её на свидание.
- Sinirden mi? - Bence öyle, çünkü ölümden korkarlar. Olabilir.
Когда ты на слежке ты предпочитаешь красться по стене или прятаться за каким-нибудь большим растением?
Birini takip ederken.. .. duvara yaslanmak mı iyidir.. .. yoksa büyük bir bitkinin arkasına çömelmek mi?
Я хочу услышать, каким образом к вам попала эта вещь, или я вас немедленно арестую за препятствование правосудию.
Bunun sende ne aradığını söyle... aksi halde kanuna engel olmaktan seni tutuklamak zorunda kalacağım.
И все заявления со стороны брата её покойного мужа, что на ней - проклятье или что она каким-либо образом повинна в его смерти - чепуха.
Lanetli olduğuna ve bir şekilde ölüme sebep olduğuna dair maktulün kardeşinin suçlamaları tamamen saçmalıktır.
На месте или нет, какая теперь разница? Каким идиотом нужно быть, чтобы жонглировать гранатами?
Hangi deli el bombalarıyla jonklörlük yapar?
Похоже, мы знаем, как управлять кораблем, но наши личности были каким-то образом стерты или... или подавлены.
Bu gemiyi nasıl işleteceğimizi biliyoruz. Ama kimliklerimiz bir şekilde silinmiş ya da... Ya da bastırılmış.
Эти убийства связаны с ЦРУ или с каким-то другим агентством при правительстве?
Bu cinayetlerin CIA ile bir ilişkisi var mı ya da başka bir devlet kuruluşuyla?
- Да, наверняка она носит мужские костюмы, ошивается в местном баре, водит дружбу с каким-нибудь неудачником-репортером Смучером или... - Смитти.
Tahminen erkek kıyafeti giyiyordur, barda adamlarla içki içiyordur güzel konuşan namussuz heriflerle takılan gazeteci Biff ya da Smoocher ya da...
Дом будет таким, каким ты захочешь в Земном стиле, или Нарнском.
Evini de tamamen yeniden dekore ettireceğim... Tercihine göre Dünya veya Narn tarzında bir dekorasyon.
Разумеется, если вас не распылят, не расчленят, или не убьют ещё каким-нибудь чрезвычайно ужасным и болезненным способом.
Buharlaştırılmadığınızı, parçalara ayrılmadığınızı veya aklıma gelmeyen berbat şekillerde öldürülmediğinizi varsayarsak.
Сьюзи называла его каким-то прозвищем, Манс или Ланс.
Göbek adı Muns muydu, Luns muydu? Stens?
Написать тебе, каким поездом мы сможем добраться до дома? Или мы приляжем и...
Evine gitmek için bineceğin treni yazayım mı yoksa burada uzanıp...
Еврей не может быть главным редактором, издателем или членом редакционной коллегии, где он сможет каким-либо образом влиять на мнение редакции, или любого другого периодического издания.
Bir yahudi... bir editör, gazeteci, ya da bir basın kurumunda yönetici... olamayacak. Herhangi bir yayın kuruluşunda nüfuz sahibi olarak... görev alamayacak.
Сын мой, ты делал это сам, с другими или с каким-то зверем?
O şeyleri kendi kendine mi yaptın? Yoksa birisiyle beraber mi, veya bir çeşit hayvanla mı yaptın?
Как бы страстно человек не желал сделать мир таким, каким мир был сто или больше лет тому назад, это невозможно.
Bu sebepten dolayı birisi dünyayı 100 ya da 1000 yıl öncenin ruhuna döndürmek istese de, bu mümkün değildir.
Сделаю его каким — нибудь клерком или квартирмейстером.
Katip ya da levazım subayı gibi birşey yaparım.
- Да какая к черту разница, продавал Арне каким-то идиотам пушки или нет!
O.J. Simpson'a bazuka satsa kimin umurunda?
Или он может посмотреть фотографии в делах и показать человека который сделал это, чтобы это не произошло с каким-нибудь другим маленьким мальчиком.
Ya da resim dosyalarına bakıp yapan adamı gösterebilir. Böylece başka birinin daha başına gelmez.
Джексон просто говорит о том, что если по каким-то причинам этого не произойдет если мы быстро расстанемся, или ты оставишь меня ради другого мужчины...
Onun demek istediği, işler yolunda gitmez de çabucak ayrılırsak, ya da sen, başka biri için beni bırakırsan...
Она не основана на чьих-то ожиданиях или представлении о том, каким я должен быть.
Başkalarının beklentisine dayanmıyor ve... kendim olabiliyorum.
Так, я не хочу вмешиваться, но мне стало известно о твоей личной проблеме, и я не был бы боссом или человеком, каким я являюсь, если бы не поделился с тобой парой слов поддержки.
Burnumu sokmak istemiyorum, Ama probleminin farkındayım. Ve eğer cesaret verici bir kaç söz söylemezsem
Меня отдали каким-то чужим людям специалистам, учёным ублюдкам, которые анализировали всё что я делала, говорила или думала.
Beni yabancılara, uzmanlara, yaptığım, dediğim ve hatta düşündüğüm her şeyi inceleyen akademik hergelelere teslim ettiler.
Или скорее Саруман, каким ему надлежало быть.
Yahut tercihen, olması lazım gelen haliyle Saruman'ım.
Врач сказал, съела что-нибудь не то, с каким-то паразитом или бактерией.
Doktor bir çeşit parazit veya bakteri içeren birşey yemiş olabileceğini söyledi.
Или что выбор твоих сексуальных партнеров на сегодня был предопределен несколько месяцев назад каким-нибудь менеджером по проектам из "Янг энд Рубикам".
Bu akşam için seçtiğin yatak arkadaşının... aylar önceden Young Rubicam'deki bir yönetici tarafından seçildiğini söyleyebilirm.
Ты действительно думаешь, что он одержим, или под каким-то заклятием?
Onun gerçekten bir çeşit büyü altında olduğuna inanıyor musun?
Каким-то патогеном или вирусом, который он никогда не видел.
Daha önce hiç görmediği bir mikrop ya da virüs.
И раз мы говорим начистоту, ни под каким предлогом я не буду обслуживать вас... или кого-либо под вашим начальством
Yeterince açık olmak için söylüyorum, herhangi bir şart altın da sizin ya da.... yanınızda çalışan birisinin emri altında çalışmayacağım.
И для протокола, я думаю, у вас больше шансов заняться сексом с каким-нибудь оленем, чем с другим человеческим существом, сегодня или в любой другой вечер.
Bilin diye söylüyorum, bu akşam veya başka bir akşam... bir vatozla birlikte olma ihtimaliniz... bir insandan daha fazla.
Может он был подвержен каким-то неизвестным факторам, но он, так или иначе, не причинил нам вреда.
Bilinmeyen faktörler olmalı ama bizi bir şekilde zarardan korudu.
Кто вы такой, чтобы судить каким особям жить или умирать?
Sen kim oluyorsun da hangi yaratığın yaşayıp yaşamayacağına karar veriyorsun?
Никогда не ясно, каким будет Макс в раунде - убийцей или клоуном?
Asıl soru Max'in ilk raundda hangisi olacağıdır, katil mi, soytarı mı?
каким бы он ни был 19
каким я был 42
какими судьбами 141
какими бы они ни были 32
какими мы были 30
какими 59
каким ты был 24
какими делами 22
каким 1100
каким был 51
каким я был 42
какими судьбами 141
какими бы они ни были 32
какими мы были 30
какими 59
каким ты был 24
какими делами 22
каким 1100
каким был 51