Как собака перевод на турецкий
516 параллельный перевод
Вы никогда не жили, как собака в конуре.
Siz yoksulluk içinde yaşamadınız.
Бывает проехал тысячу миль, устал как собака, вылезай из кабины, открывай, закрывай.
Eve gelince arabadan çıkıp kapıyı açman gerekir ya? Benim için geçerli değil. Şuna bak.
- Как собака.
- Yerlerde süründü.
Знаете, по временам она совсем как собака.
Bazen neredeyse bir köpeğe benziyor.
И спишь, как собака, у ее порога.
Ve bir yavru köpek gibi kapısında uyuyorsun!
Устал, как собака.
- Çok yorgunum. Rakamları unutmaya başladım.
Жандармы - следят за нацией, как собака пастуха за стадом.
Bildiğiniz gibi, jandarma bir ülkenin çoban köpeğidir.
Потом, как правило, я должен ложиться на пол и лаять как собака.
Sonra da yere çömelip bir köpek gibi havlamam gerekiyor.
Как собака.
Sap gibi.
Сотню раз просыпаюсь, как собака.
Bir av köpeği gibi yüzlerce gece tetikte.
Ваш любовник спит как собака.
Aşığın bir kütük gibi uyuyor.
Нехороший ты человек, Косой, злой, как собака.
Sen kötü bir adamsın, Şaşıgöz! Aksi adamsın.
И так здесь торчим у всех на виду, как три тополя на Плющихе... Ты еще здесь разляжешься, как собака.
Biz şurada çamaşır suyuna batmış iki yaralı parmak gibi dikilelim sense güneşin altında uyuz köpekler gibi keyif çat.
Он стоит на четвереньках прямо как собака. Он похож на старую собаку.
Öyle elleri ve dizleri üzerinde köpek gibi duruyordu, yaşlı Ginger gibi.
Сиффреди, которого ты ищешь, как собака своего хозяина,
Siffredi, kaybolmuş bir köpek yavrusu gibi peşinde dolandığın adam...
Он мочился на улице, мочился на стену, как собака!
Seni sokakta köpekler gibi duvara işerken gördüm!
Она привязана там как собака. Её нога прикована цепью. Она не видела дневного света 8 месяцев.
8 aydır bir köpek gibi orada bağlıdır.
Твоему отцу часто приходилось тяжело, он жил, как собака!
Baban zor bir hayat geçirdi.
Ты работаешь как собака, а все напрасно.
Köpek gibi çalışıyorsun ama nafile.
Лай как собака.
Bir köpek gibi havla.
сдохну как собака.
Bu gece buralarda kalayım. Araba kullanırsam kesin ölürüm.
Да, он как собака. Тогда пусть кусает, пока не помрёт.
o sizin sadık köpeğiniz... ama bizi ısırma riski var!
Я, как собака, взял след и уже не потеряю его.
Ben kokunun peşine takılıp vazgeçmeyen bir köpeğim, Kumandan.
А знаешь что. Если ты залаешь как собака, я пожалуй соглашусь.
- Tamam öğreteceğim sana eğer köpek gibi havlarsan.
Я знаю, как собака умерла.
Köpeğin nasıl öldüğünü anladım.
Унижен. Лаю как собака!
havlamaya zorunlu bir köpek gibi!
Без мечты ты так и будешь жить, как собака.
Hayallerin olmazsa, ahmaklık kaderindir.
- Что думаешь? - Как собака влезет?
Köpek nasıl girecek bunun içine?
Была злая как собака.
Cok cirkindi.
Бегаешь за этими зайцами как собака.
Bütün gece ayaktaydın.
И, в конце концов, ты останешься один, как брошенная собака.
Sonun bir köpek gibi olacak.
Вы когда-нибудь видели, чтоб собака лежала, как одна из тех?
Hiç bir köpeği onlardan yaparken gördün mü?
Как-то не душевно воет эта дикая собака.
Pek yaban köpeğine benzer yanı yok.
Я не знаю, как там в Лондоне... Я не была... Может там собака - друг человека!
Londra'da köpek insanın en iyi dostu olabilir, ama burada insanın en iyi dostu, apartman yönetimidir.
Теперь вы прячетесь, как напуганная собака.
Şimdi de korkmuş bir köpek gibi saklanıyorsun.
Болен, как собака.
Ama çok fena hastalandım.
Собака была неплоха, немного жирновата, но удивительно, как всякая еда становится вкусной, особенно, когда умираешь с голоду.
Köpek eti iyidir. İtiraf edeyim, biraz yağlıdır, ama ne kadar lezzetli olduğuna inanamazsınız, özellikle de açsanız.
Меня как-то раз укусила собака. Когда я был ребенком.
Bir keresinde çocukken beni bir köpek ısırmıştı.
Ты такая же глупышка, как эта собака.
Sen de köpek kadar gerzeksin.
Ты прямо как настоящая собака.
Sen de sadık bir köpek gibisin.
Ты даже не поздоровалась, как будто я собака.
Bir merhaba bile demiyorsun, sanki köpek var karşında. Elbet bir gün konuşacaksın.
У неё была собака, и как только мы сломали дверь, она вылетела пулей.
Bir köpekti, ama
Собака гналась за моей мамой как Гончие из Ада из "Вампиров повсюду"
Köpek annemi Vampirler Her Yerde'ki Cehennem Köpekleri gibi kovaladı.
Собака, немая, как и ее хозяин, было дружелюбна, но без раболепия.
Sahibi gibi sessiz olan köpek sırnaşmadan cana yakın davranıyordu.
Моя кузина Эллен вышла замуж за племянника его сводной сестры до того, как ее укусила собака и она умерла.
Kuzenim Ellen, o köpek tarafından ısırılıp ölmeden önce... onun üvey kız kardeşinin yeğeniyle evlenmişti.
Если не хватает силёнок, то не мочись на высокий забор как большая собака.
Eğer yeterince yoksa büyüklerle uğraşamazsın.
Ага! что тут у нас... кошка гавкает, как большая собака.
Kudurmuş bir kedi koca bir köpek gibi havlıyor.
Я устал как собака.
Hoşafım çıktı.
Собака может облегчиться двумя способами : как друг или как шланг без пожарного.
Köpeğe yardım etmenin iki yolu vardır. Birincisi dostuymuş gibi. Diğeride hortumsuz itfaiyeci gibidir.
Мой отец был мужчина, как и все другие... собака, размышляющая над сукой-жизнью.
Babam diğer pekçokları gibiydi :... Kahpe hayatı ısıran bir köpek.
До того, как заболела его собака, он был моим лучшим клиентом.
Köpeği hastalanmadan önce o komik ihtiyar benim en iyi müşterimdi.
собака 739
собака лает 27
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сказать по 18
собака лает 27
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сказать по 18
как сильно я тебя люблю 85
как семья 249
как сука 23
как сильно 100
как сказать 473
как сестра 39
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собаку 67
как свинья 97
как семья 249
как сука 23
как сильно 100
как сказать 473
как сестра 39
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собаку 67
как свинья 97
как сумасшедший 92
как скоро 74
как себя вести 100
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как скоро 74
как себя вести 100
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32