Как слышно перевод на турецкий
288 параллельный перевод
Маккой. Маккой, как слышно?
McCoy, beni duyuyor musun?
Как слышно?
Merkez 1.
База 1, а как слышно это?
Sen bunu anlıyor musun?
Говорит шериф. Как слышно?
Ben Şerif, cevap verin.
Уилл, это Лестер. Как слышно? Прием.
Will, ben Lester, beni duyuyor musun?
Как слышно?
Will, ben Lester, beni duyuyor musun?
Большой брат 02, это Тихий Близнец. Как слышно?
Sessiz İkiz 0-2'den Ağabey 0-2'ye, tamam.
Ёто Ѕедный ¬ орон, как слышно?
Gururlu Savaşçı, Ala Karga'yı arıyor.
Как слышно?
Geliyor mu?
Как слышно? Три минуты, 30 секунд.
3,5 dakika ve beklemede.
Это Портэр Рикс, как слышно?
Porter Ricks çağırıyor. Beni duyan var mı?
Как слышно?
Anlaşıldı mı?
Борт 01, как слышно?
Hava Kuvvetleri Bir duyuyor musunuz?
Как слышно?
Duyuyor musunuz?
- Как слышно, папа?
Dede, beni duyabiliyormusun?
Как слышно, прием?
Anlaşıldı mı?
Как слышно, Уик?
Duyuyor musun, Wick?
Приём! Как слышно? Как слышно, приём?
Beni tekrar et.
- Центр, как слышно?
- Kontrol, beni duyuyor musun?
Энакин, как слышно?
Anakin, duyuyor musun?
- Звучит круто. Эй, Ви, как слышно?
W, duyuyor musun?
Ван Зан, как слышно меня?
Van Zan, beni duyuyor musun?
Когда зарево солнца склонится к западу... и ветер угаснет в горах... когда в полях умолкнет песнь жаворонка... и сверчков не будет слышно во ржи... и пена морская станет грезить, как юная дева... и сумерки обнимут летящую землю... Я вернусь домой.
Kızgın güneş batıda ufka kavuşurken... dağda rüzgar hızını kaybederken... tarla kuşunun nağmeleri sessizliğe karışırken... tarlalarda çekirgelerin sesleri kesilirken... deniz köpüğü uyuyan bir bakire gibi dinlenmeye çekilirken... ve alacakaranlık başıboş dünyayı sararken... yurduma dönüyorum.
В Фастове столько конницы, что от конского ржания не слышно, как говорят люди.
Fatov'da o kadar çok süvari varmış ki atların gürültüsünden insanların ne dediği duyulmuyormuş.
- Как меня слышно?
- Beni duyabiliyor musun? - Oldukça net.
И не хочу сносить холмы. Должна быть гармония с ландшафтом. И не слышно, как в соседнем доме ходят в туалет.
Araziye yayılmalı, komşunun sifon sesini duymamalısın.
Да, было слышно, как мотор кашлял.
Mil yuvası bükülmüş, sesinden anlaşılıyor.
Слышно, как оно капает.
Damladığını duyabilirsin.
Слышно было, как она своего доставала по ночам.
Bir herifi düzüp düzmediğini söyleyebilirdiniz.
По их голосам было слышно, как они все больше переживали
Gidiş gelişlerden, gittikçe daha çok endişelendiklerini anlıyordum.
Слышно, как несётся толпа по полу,
# Duydum ki dans pistini doldurmuşlar...
Слышно, как несётся толпа по полу, Невыносимы они без тебя...
# Duydum ki dans pistini doldurmuşlar...
Слышно, как поют птицы.
Ve kuşların şarkı söylediğini duyuyorsunuz.
Они прошли по тропинке, было слышно, как они проходили мимо хижины Леди-С-Поленом.
Patikayı tırmandılar. Kütük Kadın kulübesinde onları geçerken duydu.
Ну, иногда слышно взрывы вдалеке, как...
Evet, uzaktan sesleri geliyor, ama...
Здесь не слышно звуков чистой воды с гор, капающей с бамбуковых трубок, как в хижине Тёмэя.
Chomei'nin inziva yerindeki gibi bambu borularından akan dağlardan gelen temiz suyun sesi yok.
Если кто-нибудь поднимает трубку, чтобы набрать номер, здесь слышно, как раздается звонок.
Burda benim yerimdeki zil çaldı. Biri numara çevirmek için ahizeyi elinde aldığında,... buradaki zil de hafif bir ses çıkartır.
Батавия. Слышно, как ветер шумит в пальмах.
Palmiye ağaçlarını sallayan rüzgarın sesini duyabiliyorum.
Как слышно? Отлично.
Gâyet net.
Ну как тот телефильм, слышно что-нибудь?
Şu TV filmi seçmesine girmiştim, bir şey duydun mu?
Слышно, как бьется сердце. Что он говорит?
Ne söylüyor?
Ты смотри, как хорошо слышно.
Şimdi girdim kapıdan.
Было слышно как она грустит.
Kızın sesi gerçekten üzgün geliyordu.
Весной слышно, как пахнут цветущие лимонные деревья.
Bahar geldiğinde limon ağacı çiçeklerinin kokusu havayı kaplar.
Мам, да мне отсюда слышно, как ты стучишь зубами.
Dişlerinin gıcırtısını buradan duyuyorum.
Уик, как слышно?
Wick, duyuyor musun?
Как слышно?
Duyuyor musun?
Даже здесь слышно, как грохнулся Фалко!
Falco'nun düşerken çıkardığı gürültüyü ta buradan duyduk.
Pебята интересуются тобой : "Как там Гэл? Что-нибудь слышно о нём?"
Memlekette herkes seni soruyor, " Gal nasıl?
И было почти слышно, как целый мир сжался до размеров комнаты.
Oturmuş onu dinlerken sanki bütün dünya o odadan ibaretti.
17 лет назад его голос звучал как фоновый шум, но когда я оцифровал их, то стало слышно каждое слово.
17 yıl önce sadece arkada bir gürültü gibi duyuluyordu, ama kayıtları dijital hale getirince her şeyi duyabiliyorsun.
слышно меня 16
слышно 55
слышно что 87
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
слышно 55
слышно что 87
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сказать по 18
как сильно я тебя люблю 85
как семья 249
как сука 23
как сильно 100
как сказать 473
как сестра 39
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как сильно я тебя люблю 85
как семья 249
как сука 23
как сильно 100
как сказать 473
как сестра 39
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186