Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Куда я направляюсь

Куда я направляюсь перевод на турецкий

53 параллельный перевод
Я знаю, куда я направляюсь в театр в Нью-Йорке.
Ben de biliyorum. New York Winter Garden Tiyatrosu.
Ты, друг, не знаешь, куда я направляюсь.
Nereye gittiğimi bilmiyorsun dostum.
Вы это заслужили. А потом мне не всегда хочется знать куда я направляюсь.
Üstelik ben her zaman nereye gittiğimi bilmek istemem.
- Хотят знать куда я направляюсь.
- Gideceğim yeri öğrenmek istiyorlar.
Потому что там, куда я направляюсь я сделаю такое, что оно мне понадобится.
Çünkü gittiğim yerden yeniden dönüp gelmem gerekecek.
- Это туда, куда я направляюсь.
- Bende oraya gitmek üzreydim.
Мне надо видеть, куда я направляюсь, иначе я окажусь в стене.
Hayır, yolumu görmeliyim, yoksa bir duvara girerim.
Охота на метеорит - это довольно узкая направленность, и я не хотел бы, чтобы кто-нибудь знал, куда я направляюсь, мне нужно кое-что важное сделать в Мельбурне, и лаборатория позволила не фиксировать это в бумагах.
Göktaşı avcılığı dünyası küçüktür, bu nedenle kimsenin nereye gittiğimi bilmesini istemedim çünkü Melbourne'de özel Bir şey arıyorum ve UBV, projemi gizlilikle yürütmeme izin veriyor.
Ну, мне понадобится много протеинов там, куда я направляюсь.
Gittiğim yerde bolca proteine ihtiyacım olacak.
Ты знаешь, куда я направляюсь?
Nereye gideceğimi biliyor musun?
Откуда ты знаешь, куда я направляюсь?
Benim nereye gittiğimi nereden biliyorsun?
И после всей этого тяжелого труда умирания куда я направляюсь в первую очередь?
O kadar çabalayıp öldükten sonra gittiğim ilk yer neresi mi oldu?
Я не сяду в самолет, если все они не будут знать, куда я направляюсь.
Nereye gittiğimi bilmeden uçağa binmem.
Не беспокойся обо мне, сынок, я знаю куда я направляюсь.
Benim için endişelenme evlat. Nereye gideceğimi biliyorum.
А знаете, огонь есть на барбекю, куда я направляюсь
Aslında gitmek üzere olduğum barbekü partisindeki ateşe koşuyordum.
Так и куда я направляюсь сейчас?
Bu sefer yolum nereye düşüyor peki?
Вот куда я направляюсь.
Ben de bunu elde edeceğim.
А ты как думаешь, куда я направляюсь, Шон?
Nereye gittiğimi sanıyorsun, Shawn?
Хорошо, вот куда я направляюсь.
Pekala, gittiğim yer burası.
Не смотрите где я, смотрите куда я направляюсь. Влево, вправо.
Sağa, sola.
куда я направляюсь.
Nereye gidiyorum bilmiyorum.
Дело не в том, куда я направляюсь. А где я побывал.
Yönlendirmiyorum, daha önce bulunduğum bir yer.
Детройт, вот куда я направляюсь, не... не в Канаду, я как раз оттуда.
Gideceğim yer Detroit. Kanada değil. Ben de Kanadalıyım bu arada.
Паркер знает, куда я направляюсь?
Parker nereye gittiğimi biliyor mu?
Хотите знать, куда я направляюсь? В Детройт - чтобы убить мелкого сынка-слабака Тео.
Yolculuk nereye diye sormuştun ya Detroit'e Theo'nun küçük solgun renkli korkak oğlunu öldürmeye gidiyorum.
Точно знала бы, куда я направляюсь.
Nereye gideceğimden emin olurdum.
"Я мечтаю о том куда я направляюсь".
"Gideceğim yerleri görürüm."
- Куда я направляюсь?
- Nereye gidiyorum ben?
Ты не можешь пойти туда, куда я направляюсь.
Gittiğim yere benimle gelemezsin.
Я сказал ему, куда я направляюсь. и где он может найти вас.
"Nereye doğru yola çıktığımı ve seni nerede bulabileceğini söyledim."
У меня все ещё есть основные права человека. Вы не можете засунуть меня в какой-то автобус посреди ночи и не сказать мне, куда я направляюсь.
Beni böyle gecenin bir yarısı gizemli otobüslere bindirip nere gittiğimi söylememezlik edemezsiniz.
Похоже это то, куда я направляюсь дальше.
Görünüşe göre şimdi oraya gideceğim.
Главное, куда я направляюсь.
Nereye gittiğimdir önemli olan.
Там, куда я направляюсь, полно дворян, которые воспользуются случаем.
Gittiğim yer... bir fırsat gördüğü zaman anlayabilecek insanlarla dolu.
- Где ты был? - Я не знаю, Роуз. Я не знаю, где я был и куда направляюсь.
Şimdi, belki belki erkek, kadın olmadan tam bir erkek değildir.
Я просто.. Я просто вышел из дома, не зная, куда направляюсь.
Nereye gittiğimi düşünmeden evden çıkıp sadece yürüdüm.
Я ведь уже говорил. Если я не вижу, куда направляюсь...
Sana söyledim, gittiğim yeri göremezsem...
Куда я направляюсь, в конце концов?
Nereye gidiyorum ki?
Рядом с закусками на столе с закусками, куда я как раз и направляюсь.
Yiyeceklerin olduğu masada, yiyeceklerin yanında. Ben de oraya gidiyordum.
Куда я направляюсь?
- Nereye gideceğim?
- Куда я направляюсь?
- Nereye mi varacağım?
Я кое-куда направляюсь после этого.
Buradan sonra başka bir yere daha gideceğim.
" Оно заняло у меня так много лет, так много жизней, но, наконец-то, я знаю куда направляюсь, куда я всегда направлялся.
Çok uzun yıllar sürdü, pek çok ömür geçirdim,... ancak sonunda nereye gittiğimi biliyorum. ... her zaman gittiğim yeri biliyorum.
Я даже не знаю, куда направляюсь.
Ben bile nereye gittiğimi bilmiyorum.
Я хочу знать, куда направляюсь.
- Nereye gittiğimi bilmek istiyorum!
Но я знаю, где я и куда направляюсь.
Ama nerede olduğumu ve nereye doğru gittiğimi biliyorum.
Я сказал, куда направляюсь?
Nereye gittiğimi söyledim mi?
Я не знаю, куда направляюсь, но подозреваю, что в место, полное демонов.
Nereye gideceğimi bilmiyorum ama Şeytanlarla dolu bir yer olacağından endişeleniyorum.
Разве ты не понимаешь, что в этом и проблема, и я не понимаю, куда направляюсь и где я сейчас?
Peki sorunun tam da bu olduğunu anlayamıyor musun? Ve bu hale nasıl geldiğim hakkında bir fikrim olmadığını?
И я сказал ему, куда направляюсь, так что если он приедет за мной, я поймаю его там.
Nereye gideceğimi de söyledim, peşime düşerse orada hallederim.
Только что у меня была самая тяжелая ночь в моей жизни, и я направляюсь куда-то, где я скорее всего погибну,
Hayatımdaki en zor gecelerden birini geçirdim ve muhtemelen hayatta kalamayacağım bir yere doğru gidiyorum,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]