Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Куда я пойду

Куда я пойду перевод на турецкий

176 параллельный перевод
Пообещайте, что не будете смотреть, куда я пойду после...
Beni izlemeyeceğine ve köşeyi geçmeyeceğine söz ver.
Вот куда я пойду.
İşte gittiğim yer orası.
Куда я пойду?
Nereye gidebilirim ki?
Я не моry сказать, куда я пойду.
Nereye gideceğimi söyleyemem...
Куда я пойду с такой рожей?
Böyle bir suratla insan içine nasıl çıkarım?
Куда я пойду?
Nereye gideceğim?
Куда я пойду?
NErEyE gidEyim?
Пока я на территории горячего источника, не важно, куда я пойду...
Sadece ve sadece sıcak bir kaynak olduğu sürece, nereye gideceğim önemli değil...
Но куда я пойду?
- Ama nereye gidebilirim?
Если мы сможем убежать, куда я пойду?
Eğer kaçabilirsek, ben nereye giderim?
Это то, куда я пойду.
Gideceğim yer orası.
- Куда я пойду?
Nereye gideyim?
Куда я пойду? Таллула. Я умоляю тебя.
Tallulah, sana yalvarıyorum.
- Я пойду с тобой куда скажешь.
- Nereye istersen gelirim.
- Я не знаю, куда пойду, но я не вернусь до тех пор, пока не узнаю, что такое сложности.
- öğrenene dek dönmeyeceğim. - Ne?
- Затем я пойду на собрание. - Не говори мне, куда ты ходишь.
- O halde ben toplantıya gidiyorum -
Господин Фудзисаки, этой ночью я пойду с тобой куда угодно.
Mr. Fujisaki bu gece sizinle her yere gidebilirim.
Куда бы ты ни пошел, я пойду за тобой.
Nereye gidersen git hep seninle olacağım.
Куда ни пойду, я везде найду
Her aldığımı kendime yol yaparım.
- Я пойду, но знаете куда?
- Nereye biliyor musun?
Вот и прекрасно! Можете спокойно уходить. Куда же я пойду в таком виде?
Ama içimde evimde değilmişim gibi bir his var.
- Куда же я пойду?
- Saunaya gitmiştik.
Макси, везде, куда пойдешь ты, я пойду с тобой. Запомни это.
Bak Maxie, cehenneme bile gitsen ben de gelirim, bunu unutma.
Бери носилки, Я пойду сообщу куда надо.
Sen sedyeleri al. Ben de şunu telsizden bildireyim.
А куда я пойду? ...
Ben nereye gideceğim şimdi?
Я пойду, куда только захочешь, Только больше не пой.
Nereye istersen giderim. Yeter ki, şarkı söyleme.
Реджи, если ты за мной не приедешь, я пойду куда глаза глядят.
Gelip beni almazsan kendi başıma yola çıkarım.
Я пойду прямо к ней... и спрошу ее прямо : куда она делась, когда вот так прошла мимо.
Hemen yanına gidip dobra dobra öyle önümden geçerek nereye gittiğini soracağım.
Куда указывает Деленн, туда пойду я.
Delenn kimi gösterirse, onu izlerim.
Куда же я пойду?
Ne tarafa gideceğim?
Куда я пойду.
- Nereye gidersem.
Я с радостью пойду куда-нибудь поговорить, но эти взгляды и твое отношение... - Это начинает надоедать, ясно?
Bir yerlere gidip konuşmaktan memnun olurum ama bakışlar ve davranış...
Мистер Тайлер, теперь я с Вами пойду куда угодно.
Bay Tyler, eğer personele ihtiyacınız olursa,... sizinle her zaman denize açılırım.
Я пойду туда, куда ты захочешь. Я знаю, что со мной тяжело.
Sorun yarattığımı biliyorum.
Куда он ни пойдет, я пойду с ним.
Küçük velet nereye giderse, ben de onunla gideceğim.
Я зайду к тебе вечером. Мы пойдём куда-нибудь с ней.
- Onu tatile götüreceğim.
Я вот даже решил куда пойду. А он утром как огурец...
Hangi istinat noktasına gideceğime karar vermiştim bile ama sabah spor ayakkabısı gibi zindeydi.
Я пойду куда скажете, только не трогайте меня.
İstediğiniz yere giderim.
- Я с радостью пойду туда, куда вы меня отведете, мисс Кроу.
Beni nereye götürürseniz oraya gitmeye hazırım Bayan Crowe.
У меня никогда не было годовщины так что не важно куда мы идем, я пойду в красивом платье и надену свои лучшие украшения и мы займемся сексом в туалете.
Daha önce hiç yıldönümü kutlamadım bu yüzden nereye gidersek gidelim, şık giyineceğim en iyi takılarımı takacağım ve umumi bir tuvalette seks yapacağız.
"За это тебя отправят куда подальше". Так что я туда не пойду.
"Bu seni hapse attırır Dickens." O yüzden ben seninle gelemem.
Я пойду куда я хочу.
Dostum, canım nereye isterse oraya giderim.
И куда я по-твоему пойду.
Hangi cehenneme gitmemi istiyorsun?
Я даю вам знак, куда я иду, когда я пойду.
Gittiğim yerin belirtisini veriyorum size.
К тому же, если я пойду куда-то, кто будет смотреть новости?
Ayrıca, dışarı çıkarsam, haberleri kim seyredecek?
Родные были уверены, что я пойду в колледж искусств но в тот момент меня куда больше увлекал панк рок я решил стать музыкантом.
Ailem, sanat okuluna gideceğimden emindi ama o zamanlar Punk-rock'la o kadar ilgiliydim ki istediğim şeyin aslında grupta çalmak olduğuna karar verdim.
Да ладно. Секретный мой агентик. Скажи, что было в том корабле и я пойду с тобой, куда угодно.
Haydi ama benim gizli ajanım, o gemide ne olduğunu söyle, seninle istediğin yere giderim.
Во время ланча, я пойду туда, куда ходил Майк Снайдер чтобы забрать свою новенькую поддельную ксиву.
Öğle yemeğinde, yepyeni sahte kimliğimi almak için Mike Snider'ın yemek yediği yere gideceğim.
Я пожалуй пойду..... туда, куда мне укажет пухленький малыш своей стрелой.
Sevgi kelebekleri dozumu yeterince aldım ben.
Верни! Я пойду куда-нибудь ещё.
Başka bir yere giderim.
Ты можешь выколачивать дерьмо из этой гитары, и я пойду за тобой куда захочешь, но никогда не назвай меня "сынок".
O gitarın bokunu çıkarabilirsin, ben de sana istediğin şekilde eşlik ederim ama bana bir daha sakın "evlat" deme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]