Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Куда я еду

Куда я еду перевод на турецкий

111 параллельный перевод
Куда я еду?
Nereye gidiyorum?
Ты знаешь, куда я еду.
Benim nereye gittiğimi biliyorsun.
* Неважно, куда я еду
* Nereye gittiğim önemli değil,
Ты должен знать, что ты благородный конь. Но там, куда я еду, для тебя нет места.
Bilirsin ki sen soylu bir atsın, ama gittiğim yerde sana yer yoktur.
Мы залазим в такси, и у меня нет ни малейшего понятия, куда я еду.
Taksiye bindik ama nereye gittiğimiz konusunda en ufak bir fikrim yok.
Потому что, куда я еду Не столь важно, как почему я туда еду.
Bak işte, anlamadın. Çünkü... ... nereye gittiğim değil, neden gittiğim önemli.
"Дорогая Хариет, вы будете смеяться, когда узнаете, куда я еду"
"Sevgili Harriet, nereye gittiğimi duyunca çok güleceksin,"
Кейт, ты знаешь, куда я еду?
Nereye gittiğimi biliyor musun?
Я написал, куда я еду.
Nereye gittiğimi yazdım.
- Ты знаешь, куда я еду?
Nereye gittiğimi biliyor musun?
И вы не спросили меня, куда я еду.
Gideceğim yeri bile sormadınız.
Хорошо. Куда я еду?
Nereye gideceğim?
Так куда я еду?
Nereye gidiyoruz biz?
Куда я еду?
Tahmin edin nereye gidiyorum?
Я разве не должен знать, куда я еду?
Nereye gittiğimi öğrenecek miyim?
- Куда я еду? В театр.
- Nereye gidiyorum?
Поверни здесь направо Мне лучше знать, куда я еду.
- Buradan sağa dön. - Nereye gittiğimi biliyorum.
- Куда вы едете? - Куда я еду?
Pasaportum burada.
Здесь написано, куда я еду.
Nereye gittiğimi yazdım.
Никто из моих не знал, куда я еду.
Bizim birimden kimse gideceğim yeri bilmiyordu.
Вы не знаете куда я еду.
Nereye gittiğimi bilmiyorsunuz.
И я не вижу, куда я еду.
Önümü göremiyorum.
Не важно, куда я еду. Я так рад, что мы снова друзья.
Nereye gidersem gideyim, tekrar arkadaş olduğumuza çok memnunum.
То есть... неважно, куда я еду, если с тобой, то именно туда мне и хочется.
Aslına bakarsan, nereye gidersem gideyim,.. ... yanımda sen varsan orası gitmek istediğim yer olur.
Шепни ему на ухо : " Великолепный, езжай туда, куда еду я.
Kulağına, " Beni gideceğim yere götür, heybetli.
Великолепный, езжай туда, куда еду я.
Beni gideceğim yere götür, heybetli.
" Великолепный, езжай туда, куда еду я.
" Beni gideceğim yere götür, heybetli.
Я же не мог сказать ему, куда еду.
- Hayır. - Ne? Kalıyorum.
Я должен был смотреть, куда еду.
Dikkatimi yola vermem gerekirdi.
"Я еду туда, куда захочет лошадь."
"At nereye isterse oraya giderim."
Я просто еду туда, куда велит жена.
Karım nereye gitmemi söylerse, oraya gidiyorum.
Да, я просто жду звонка из, куда я там еду.
Evet, gideceğim yerle irtibat kurmaya çalışıyorum.
Видишь ли, мне нужен героин и говеный акцент, так что я походу еду как раз, куда надо.
Biraz eroin ve osuruktan bir aksanla direk hedefe gidebilirim.
Я должен сказать своим людям куда еду.
Arkadaşlarıma nereye gittiğimi söylemem gerekiyor.
Кто сказал, что я куда-то еду?
Bir yere gittiğimi de kim söyledi?
Не спрашиваешь, куда я еду?
Nereye gidiyorsun?
Это моя машина, я еду, куда хочу.
Bu benim arabam. İstediğim yere giderim.
Я вообще не вижу, куда еду!
Göremiyorum! Önümü göremiyorum!
Я скажу, куда еду, и ты можешь мне позвонить.
Nerede olduğumu haber veririm, sen de beni ararsın. Hemen...
Ведь если я еду куда-то, то я же за кем-то еду, правильно?
Birini görmeye gidiyorsam ne olacak?
Я еду куда говорят и делаю что говорят.
İstenilen yere gider, istenilen şeyi yaparım.
Извините Я совсем не смотрела, куда еду.
Üzgünüm, gittiğim yere dikkat etmiyordum.
Так что я даже немного забыл о том, куда еду
Neredeyse aklımı bir sonra gideceğim yerden uzaklaştırıyordu.
Я, вообще, еду не куда, а откуда.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Я знаю куда еду.
Güzergâhı iyi biliyorum.
Не знаю. я думала о том, как жарко и не обратила внимания, куда еду
Bilmiyorum. Tam... ne sıcak diye düşünüyordum nereye gittiğime dikkat etmedim.
Я не знала куда еду, просто ехала.
Nereye gittiğimi bile bilmiyordum, yalnızca sürdüm.
То есть, я хочу чтоб он ехал куда ему нравится, но я не хочу с ним расставаться и он не хочет меня покидать, но я не хочу, чтобы он обижался на меня, потому что я не еду туда, куда он хочет,
Yani onun istediği okula gitmesini istiyorum ama ayrılmasını istemiyorum. O da ayrılmak istemiyor. Ama istediği okula gidemediği için bana alınmasını da istenmiyorum.
Куда я еду?
- Nereye gidiyorum?
Дело в том, что несмотря на все зеркала. я не видел, куда еду.
O kadar aynaya rağmen... nereye gittiğimi göremiyrrdum.
Твоя кровь будет в море, если я не буду видеть, куда еду.
Gittiğim yola bakmazsam kanın denize akar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]