Куда я еду перевод на турецкий
111 параллельный перевод
Куда я еду?
Nereye gidiyorum?
Ты знаешь, куда я еду.
Benim nereye gittiğimi biliyorsun.
* Неважно, куда я еду
* Nereye gittiğim önemli değil,
Ты должен знать, что ты благородный конь. Но там, куда я еду, для тебя нет места.
Bilirsin ki sen soylu bir atsın, ama gittiğim yerde sana yer yoktur.
Мы залазим в такси, и у меня нет ни малейшего понятия, куда я еду.
Taksiye bindik ama nereye gittiğimiz konusunda en ufak bir fikrim yok.
Потому что, куда я еду Не столь важно, как почему я туда еду.
Bak işte, anlamadın. Çünkü... ... nereye gittiğim değil, neden gittiğim önemli.
"Дорогая Хариет, вы будете смеяться, когда узнаете, куда я еду"
"Sevgili Harriet, nereye gittiğimi duyunca çok güleceksin,"
Кейт, ты знаешь, куда я еду?
Nereye gittiğimi biliyor musun?
Я написал, куда я еду.
Nereye gittiğimi yazdım.
- Ты знаешь, куда я еду?
Nereye gittiğimi biliyor musun?
И вы не спросили меня, куда я еду.
Gideceğim yeri bile sormadınız.
Хорошо. Куда я еду?
Nereye gideceğim?
Так куда я еду?
Nereye gidiyoruz biz?
Куда я еду?
Tahmin edin nereye gidiyorum?
Я разве не должен знать, куда я еду?
Nereye gittiğimi öğrenecek miyim?
- Куда я еду? В театр.
- Nereye gidiyorum?
Поверни здесь направо Мне лучше знать, куда я еду.
- Buradan sağa dön. - Nereye gittiğimi biliyorum.
- Куда вы едете? - Куда я еду?
Pasaportum burada.
Здесь написано, куда я еду.
Nereye gittiğimi yazdım.
Никто из моих не знал, куда я еду.
Bizim birimden kimse gideceğim yeri bilmiyordu.
Вы не знаете куда я еду.
Nereye gittiğimi bilmiyorsunuz.
И я не вижу, куда я еду.
Önümü göremiyorum.
Не важно, куда я еду. Я так рад, что мы снова друзья.
Nereye gidersem gideyim, tekrar arkadaş olduğumuza çok memnunum.
То есть... неважно, куда я еду, если с тобой, то именно туда мне и хочется.
Aslına bakarsan, nereye gidersem gideyim,.. ... yanımda sen varsan orası gitmek istediğim yer olur.
Шепни ему на ухо : " Великолепный, езжай туда, куда еду я.
Kulağına, " Beni gideceğim yere götür, heybetli.
Великолепный, езжай туда, куда еду я.
Beni gideceğim yere götür, heybetli.
" Великолепный, езжай туда, куда еду я.
" Beni gideceğim yere götür, heybetli.
Я же не мог сказать ему, куда еду.
- Hayır. - Ne? Kalıyorum.
Я должен был смотреть, куда еду.
Dikkatimi yola vermem gerekirdi.
"Я еду туда, куда захочет лошадь."
"At nereye isterse oraya giderim."
Я просто еду туда, куда велит жена.
Karım nereye gitmemi söylerse, oraya gidiyorum.
Да, я просто жду звонка из, куда я там еду.
Evet, gideceğim yerle irtibat kurmaya çalışıyorum.
Видишь ли, мне нужен героин и говеный акцент, так что я походу еду как раз, куда надо.
Biraz eroin ve osuruktan bir aksanla direk hedefe gidebilirim.
Я должен сказать своим людям куда еду.
Arkadaşlarıma nereye gittiğimi söylemem gerekiyor.
Кто сказал, что я куда-то еду?
Bir yere gittiğimi de kim söyledi?
Не спрашиваешь, куда я еду?
Nereye gidiyorsun?
Это моя машина, я еду, куда хочу.
Bu benim arabam. İstediğim yere giderim.
Я вообще не вижу, куда еду!
Göremiyorum! Önümü göremiyorum!
Я скажу, куда еду, и ты можешь мне позвонить.
Nerede olduğumu haber veririm, sen de beni ararsın. Hemen...
Ведь если я еду куда-то, то я же за кем-то еду, правильно?
Birini görmeye gidiyorsam ne olacak?
Я еду куда говорят и делаю что говорят.
İstenilen yere gider, istenilen şeyi yaparım.
Извините Я совсем не смотрела, куда еду.
Üzgünüm, gittiğim yere dikkat etmiyordum.
Так что я даже немного забыл о том, куда еду
Neredeyse aklımı bir sonra gideceğim yerden uzaklaştırıyordu.
Я, вообще, еду не куда, а откуда.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Я знаю куда еду.
Güzergâhı iyi biliyorum.
Не знаю. я думала о том, как жарко и не обратила внимания, куда еду
Bilmiyorum. Tam... ne sıcak diye düşünüyordum nereye gittiğime dikkat etmedim.
Я не знала куда еду, просто ехала.
Nereye gittiğimi bile bilmiyordum, yalnızca sürdüm.
То есть, я хочу чтоб он ехал куда ему нравится, но я не хочу с ним расставаться и он не хочет меня покидать, но я не хочу, чтобы он обижался на меня, потому что я не еду туда, куда он хочет,
Yani onun istediği okula gitmesini istiyorum ama ayrılmasını istemiyorum. O da ayrılmak istemiyor. Ama istediği okula gidemediği için bana alınmasını da istenmiyorum.
Куда я еду?
- Nereye gidiyorum?
Дело в том, что несмотря на все зеркала. я не видел, куда еду.
O kadar aynaya rağmen... nereye gittiğimi göremiyrrdum.
Твоя кровь будет в море, если я не буду видеть, куда еду.
Gittiğim yola bakmazsam kanın denize akar.
куда я пойду 42
куда я иду 88
куда я денусь 21
куда я попал 22
куда я поеду 25
куда я могу пойти 16
куда я скажу 19
куда я хочу 16
куда я направляюсь 31
куда я клоню 16
куда я иду 88
куда я денусь 21
куда я попал 22
куда я поеду 25
куда я могу пойти 16
куда я скажу 19
куда я хочу 16
куда я направляюсь 31
куда я клоню 16
куда я 26
я еду домой 244
я еду 467
я еду в город 19
я еду к тебе 31
я еду в аэропорт 17
я еду туда 58
я еду с тобой 103
я еду с вами 65
я еду в нью 21
я еду домой 244
я еду 467
я еду в город 19
я еду к тебе 31
я еду в аэропорт 17
я еду туда 58
я еду с тобой 103
я еду с вами 65
я еду в нью 21
еду домой 33
едут 78
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
едут 78
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда мы пойдем 87
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда мы пойдем 87