Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Куда я скажу

Куда я скажу перевод на турецкий

105 параллельный перевод
Сейчас! Ты отвезешь меня туда, куда я скажу, и будешь делать то, что я скажу. Понял?
Beni istediğim yere götürecek ve dediklerimi yapacaksın!
Если все в порядке, то мы поедем, куда я скажу...
Bir sorun yoksa size söyleyeceğim yere gideceğiz.
Первое, что я должен получить прежде, чем верну вам Филаджи... пришлите мне Доминика туда, куда я скажу, и тогда, когда я скажу.
Filargi'yi geri almanız için sizden ilk talebim Dominic'i bana teslim etmeniz. Yeri ve zamanı bildireceğim.
Она пойдёт куда я скажу или пусть остаётся.
O ben git deyince gidecek. Veya geride kalacak.
Ты пойдёшь туда, куда я скажу.
Sanırım sen ben nereye git dersem oraya gideceksin.
А может, отправитесь туда, куда я скажу?
Yazı tura atalım mı? Benim söylediğim yere gitmeye ne dersiniz.
Просто стреляйте, куда я скажу.
Sadece sana söylediğim şeye ateş et.
Ты пойдешь, куда я скажу!
Ben nereye dersem oraya gidersin.
Ты доставишь их, когда и куда я скажу.
benim söyleyeceğim zaman ve yerde onları alacaksın.
Если Вы хотите увидеть мисс Аишу, Вы должны прийти туда, куда я скажу.
Bayan Aisha'yı görmek istiyorsanız dediğim yere gitmelisiniz.
- Я скажу, куда идти.
- Sana bir iş vereceğim.
Таро, ты сходишь, куда я тебе скажу?
Taro, benim için birine gider misin?
На Ривер-стрит, я скажу, куда.
River Sokağına. Duracağın yeri söylerim.
Сначала забери, потом я тебе скажу куда, болван.
Sen önce al da, nereye koyacağını söylerim, aptal.
Я скажу куда.
Nereye söyleyeceğim.
Сначала подними самолёт, а потом я скажу куда.
Sen bizi havalandır, o zaman gideceğimiz yeri söyleyeceğim.
Вели принести сюда, а я скажу им, куда ее доставить.
Onları buraya getir de teslimatı nereye yapacaklarını söyleyeyim.
Если тебе нужен оригинал этой записи тогда приходи за ней туда, куда я тебе скажу. И захвати с собой 10 миллионов наличными, с процентами, набежавшими за 8 лет. итого это будет как раз около 20 миллионов.
Orijinal kaseti istiyorsan, 10 milyon dolar ve sekiz yıllık faiziyle... yani toplam 20 milyonla söyleyeceğim saatte... söyleyeceğim yere gel.
Вот что я тебе скажу – у меня, блин, таланта куда больше, чем у того мусора, что показывают по телевизору.
Diyorum sana, televizyona çıkan soytarıların yarısından daha yetenekliyim.
Твой племянник был здесь, но я не скажу, куда он пошел, потому что он помог нам.
Yeğenin Nianankoro buradaydı. Bize yardım etti. Nereye gittiğini asla söylemem.
Я скажу Нельсону, что ничего не выходит, чтобы перевёл тебя куда-нибудь.
Nelson'a seninle anlaşamadığımızı ve sana başka bir görev vermesini söyleyeceğim.
После взлета я скажу пилоту, куда лететь.
Kalkıştan sonra yönü söyleyeceğim.
Я скажу водителю куда тебя доставить.
Sürücüye nereye gideceğini söyleyeceğim.
- Я скажу тебе, куда бы я хотел это вставить.
- Nereye koymak istediğimi söyleyeyim.
Я скажу вам координаты, куда нас отправить.
Bizi göndereceğiniz koordinatları söyleyeceğim.
Я знаю, куда. Но это военная тайна. Скажу и придётся тебя убрать.
Ben biliyorum, ama sana söylersem seni öldürmem gerekir!
я скажу, куда нам шагать.
Ben söylerim fişin çekilmesi gerektiğini..
Я позвоню и скажу, куда их доставить.
Parayı nereye getireceğini sonra söyleyeceğim.
Я скажу, куда идти.
Nereye gideceğini sana söylerim.
Если спросишь, куда я плыву, я тебе скажу.
Nereye gittiğimi sorarsanız söylerim.
Только больше. Я видел. Но куда он поплыл, я вам не скажу.
Onu gördüm Maviş ama nereye gittiğini söylemem.
Я скажу тебе, куда.
- Nereye olduğunu söyliyim...
- Я им скажу. - Куда ты?
- Onlara söyleyeceğim.
Сейчас я скажу, куда идти.
İşaretimi bekle.
Вот что я вам скажу... независимо от того, куда вы сбежите, мы найдем вас, это так же неизбежно, как и то, что мы найдем Землю.
Sana şunu söyleyeceğim nereye kaçarsanız kaçın sizi bulacağız aynen Dünya'yı bulacağımız gibi.
Я, наверное, просто скажу, что сбежал куда-нибудь, например, в Бейкерсфилд, или Фресно, или еще куда.
Herhalde onlara şöyle bir şey derim. Evden kaçtım derim. Şeye örneğin...
А если я скажу что если вы будете драться... то найдете некоторые вещи тут... куда более комфортными.
Söylediğim gibi, eğer dövüşürseniz... buradaki pek çok şeyin... daha keyifli bir hal aldığını göreceksiniz.
Почему бы тебе не взять свой огромный хавальник и не пойти с ним куда-нибудь в другое место? Вот что я тебе скажу, ничтожество.
Ne diyeceğim ahmak herif.
Я обдумываю все вещи один - сценарий, сьемки, все, и тебе все равно. Знаешь, что я тебе скажу мне наплевать на твой Ом Шанти Ом, можешь уезжать куда угодно все равно В этом сумашествии не извесно, что произойдет с тобой.
ve bu çılgınlık, sana ne oldu bilmiyorum.
Вот, сейчас я вам скажу, куда нужно это посадить.
Avlu tarafında dikebileceğiniz bir yer var. Size yönü tarif edeyim.
Люди обожают поездки, и неважно куда, и я скажу вам почему. "Ведь во время поездки" - думают они - "мне возможно кто-нибудь даст."
Burada bulamıyorum ama Cleveland'da birini bulabilirim.
Если я скажу, куда направляется Луэллин, вы можете пообещать, что это вы поедете и поговорите с ним?
Sana Llewelyn'in nereye gideceğini söylesem onu tek başına bulup konuşacağına söz verir misin?
Я скажу, куда еду, и ты можешь мне позвонить.
Nerede olduğumu haber veririm, sen de beni ararsın. Hemen...
Как только я узнаю, куда мы едем, скажу.
Nereye gideceğimizi öğrendiğimde, sana söyleyeceğim.
И я скажу куда всего за тысячу долларов.
Ve size yüz papel karşılığında nerede olduğunu söylerim.
Я скажу, куда Вам идти.
Gideceğiniz yeri söyleyeyim.
Покажи удостоверение и я скажу тебе, куда направляться.
Kimliğini göster ve ben de seni yerime yönlendireyim.
Знаешь, что я тебе скажу, мы можем поехать в любое место куда бы ты ни захотел.
Nreye istersen gideriz
Теперь. Если я скажу, что установил контакт со спалившимся шпионом, знаешь куда они меня пошлют?
Şimdi, eğer yakılmış bir casusla temas kurduğumu rapor edersem, beni nereye gönderirler biliyor musun?
Я скажу, что жена сбежала с любовником, Куда они пошли, никто не видел.
Sorarlarsa karım sevgilisiyle kaçtı, nereye gittiklerini kimse bilmiyor derim.
Я скажу, куда это вас не приведёт. Наружу.
Ben de size, yatak odası dışında olayların gitmediğini söyleyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]