Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Мы заключили договор

Мы заключили договор перевод на турецкий

57 параллельный перевод
Мы заключили договор.
Anlaşma yaptık o kadar.
Лео, мы заключили договор о любовных романах.
Leo, seninle aşk hikâyeleri yazman için anlaştık.
Мы заключили договор, а ты его нарушил.
Seninle bir anlaşma yapmıştık ve sen uymadın.
Мы заключили договор как люди чести.
Dürüstçe bir anlaşma yaptık.
Всё было здорово до тех пор, когда через три месяца выяснилось, что... тот тип, с которым мы заключили договор аренды, просто пудрил мозги...
Üç ay harika gitti, ta ki o geri zekalının kira kontratında bize engel oluşuna kadar...
- Мы заключили договор.
- Bir anlaşma yapmıştık.
Мы заключили договор.
Bir anlaşma yaptık.
Мы заключили договор с Полом Баллардом.
Paul Ballard'la bir anlaşma yaptık.
Мы заключили договор, и я не собираюсь нарушать его.
Bir anlaşma yaptık, ona bağlı kalacağım.
Не думай, что раз мы заключили договор - всё в ажуре.
Ateşkes seni kandırmasın.
Мы заключили договор.
Bir antlaşma yapmıştık.
Мы заключили договор :
Tamam, bir anlaşma yapalım :
Ага, мы заключили договор на выполнение их расследований.
Araştırmalarını yürütme işini kaptık.
Мы заключили договор, помнишь, соглашение?
Bizim bir anlaşmamız vardı, hatırladın mı? Sözleşmemiz.
Но мы заключили договор И в течение 300 лет наши народы не воевали
Ama barış ilan ettik. 300 yıl boyunca ırklarımız savaşmadı.
Мы заключили договор.
Onurum. Bir anlaşma yaptın.
Мы из хороших семей, нас приняли в колледж, мы... мы заключили договор и пообещали, что не скажем никому о том, что случилось той ночью.
İyi ailelerden geliyorduk, hepimiz koleje kabul edilmiştik. biz... biz bir anlaşma yaptık ve dedik ki.. o gece olanları kimseye anlatmayacağız.
Мы заключили договор с колонией Пять и мы должны заботиться друг о друге.
Koloni 5'le bir anlaşma yaptık ve birbirimize göz kulak olmalıyız.
- Мы заключили договор. - Продолжай.
İyi bir anlaşma yaptık.
Мы заключили договор о том, что следующий альбом Fleetwood Mac будет записан в Sound City
- Sound City'de Fleetwood Mac'in.. .. bir sonraki albümünü kaydetmek için.. .. bir anlaşma yaptık.
И, поскольку, мы заключили договор, у меня вопрос.
Madem anlaşma sağladık bir sorum var.
Я хочу, чтобы мы заключили договор между тобой и мной, что у нас всегда будет безопасное место, где мы могли бы обсуждать вещи, которые другие люди могут не понять.
Bir anlaşma yapalım. İkimizin arasında. Başka insanların anlayamayacağını düşündüğümüz bir şey olursa....... bunu birbirimizle konuşmaktan asla çekinmeyeceğiz.
Мы заключили договор о совместном самоубийстве?
İntihar sözleşmesi mi yapmıştık?
Мы заключили договор.
Biz bir anlaşma yaptık.
Три года назад, когда Аргентина была готова объявить нам войну, мы заключили с Мандсоном договор.
Üç yıl önce Arjantin bize savaş ilan ettiği zaman, -
У Джо здесь работа, контракт на два года, и мы с ним договор заключили, верно, Джо?
Bu bir anlaşma. İki yıllık. Sözleşme yaptık.
Надеюсь вы не будете нас обвинять в глупости Моргана. Мы же заключили с вами договор.
Umarım Morgan Allen'in aptallığı yüzünden bizi suçlamıyorsunuzdur... çünkü onun dışındaki bizlerin sizinle bir anlaşmamız var.
Мы даже заключили договор.
Aramızda bir anlaşma bile yaptık.
Мы же заключили договор.
Bir anlaşmamız var.
Мы все заключили сделку со смертью... и с адом у нас есть договор ".
Anlaşma yaptık ölümle ve cehennemle.
Мы вроде как заключили договор, что собираемся поцеловать каких-нибудь парней сегодня вечером.
Bu gece erkeklerle öpüşeceğimize dair bir anlaşma yapmıştık.
- Договор, который мы с Джоуи заключили.
- Joey'le yaptığımız anlaşma için.
Если ты отгадаешь, какой договор заключили мы с Хоулом, моё проклятие сгинет, и я помогу тебе!
Bu gizli anlaşmayı halledersen, sihir bozulacak. Sen bunu yaparsan ben de senin büyünü bozarım.
- Эй, эй, мы договор заключили!
Anlaşmıştık.
Мы уже заключили договор с владельцем отеля.
Otel sahibiyle sözleşme imzaladık bile.
Мой прапрадед, вождь, увидел как они охотятся на нашей земле. Но они заявили, что они другие, и мы заключили с ними договор.
Dedemin dedesi, yani liderimiz, onları bizim topraklarımızda avlanırken bulmuş ancak diğerlerinden farklı olduklarını iddia etmişler.
Заключили договор, загрузили оборудование и больше мы их не видели.
Binayı kiraladılar, donanımlarını getirdiler ve bu onları son görüşüm oldu.
А теперь мы пожимаем руки, как будто заключили важный торговоый договор.
Bir tane de sanki çok önemli ticari anlaşma yapmışız gibi el sıkışalım.
Но мы с госпожой Лэйлой заключили ещё один договор.
Lakin Layla ile ben son bir anlaşma daha yaptık. ( meh )
что мы все заключили договор.
Sanki bir anlaşma yapmışız da sen ve Stephen için gayet iyi işliyor ama bana gelince patlıyor.
Ещё буквально вчера мы заключили с Майянцами договор.
Mayans ile yaptığımız anlaşmanın üstünden daha bir gün geçmedi.
Мы с Эвелин заключили договор в средней школе.
Evelyn'le, lisedeyken bir anlaşma yapmıştık.
Раз уж ты разорвал договор, который мы заключили с твоей мамой, я заберу и весь бизнес с коноплёй, а начну с этого.
Sen, annenle yaptığımız anlaşmadan vazgeçince buradan başlamak üzere tüm ot işlerine de el koyuyorum.
Мы же заключили договор той ночью.
O gece bir antlaşma yapmıştık.
Так, помнишь договор, который мы заключили тогда в Чикаго?
Tamam, seninle Chicago'da yaptığımız anlaşmayı hatırlıyor musun?
Мы с владельцем заключили договор.
Arazi sahibiyle anlaşma yaptım.
И мы заключили договор!
- Ve anlasma yapmistik.
Мы заключили устный договор на опеку в течение двух недель.
İki hafta bana kalacağına dair sözlü bir anlaşma yaptık.
Мы заключили договор.
Bir anlaşmamız vardı.
что если я окажусь неправ, я сделаю тысячу отжиманий. Мы заключили договор.
Aramızdaki bir anlaşma.
Мы с Бетти заключили договор никогда не читать, что написала другая.
Bette ile bir anlaşmamız var. İkimiz de yazdıklarımızı okumuyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]