Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты ничего не забыла

Ты ничего не забыла перевод на турецкий

40 параллельный перевод
Разумеется, ты ничего не забыла.
Tabii ki hiçbir şeyi unutmadın.
Ты ничего не забыла, кроме рассыпанной пудры и пустых пузырьков из-под духов...
Dökülmüş pudran ve eski parfüm şişelerinden başka bir şey bırakmadın burada! Tabii kağıt fenerini istemiyorsan!
Ты ничего не забыла?
Bir şeyi unutmuyor musun?
- Ты ничего не забыла? - Надеюсь, что нет.
- Bir şey unutmadınız, değil mi?
А ты ничего не забыла?
Birşey unutmuyor musun?
Ты ничего не забыла?
- Bir şey unutmuyor musun?
- Ты ничего не забыла мне сказать?
- Söylemeyi unuttuğun bir şey var mı?
Конечно, такая растеряха Ты ничего не забыла?
Tabii ki, herşeyi sağa sola saçıyorsun. Bugün bir şey kaybetmedin mi sen?
А ты ничего не забыла?
Birini unutmuyor musun?
Мерседес, ты ничего не забыла?
Mercedes, bir şey unutmuyor musun?
Ты ничего не забыла?
Unuttuğun bir şey yok mu?
Ты ничего не забыла?
Bir şey unutmadınmı?
Ты ничего не забыла в том рецепте блинов?
Bana verdiğin çörek tarifinde bir şey unutmadığına emin misin?
Ты ничего не забыла?
Bir şey mi unutmadın mı?
А ты ничего не забыла?
Bir şey unutmuyor musun?
Ну, надеюсь, ты ничего не забыла.
Umarım bir şey unutmadın.
А ты ничего не забыла?
Şey... Birşey unutmuyormusun?
Ничего. Ты ничего не забыла.
Hiçbir şey unutmuyorsun.
Ты ничего не забыла?
- Her şeyi aldın mı?
Ты... ты ничего не забыла?
Bir şey unutmadın mı?
Ты ничего не забыла, детка.
Tatlim, herseyi düsünüyorsun.
Ты забыла, зачем нас сюда отправили. Я ничего не забыла.
- Buraya geliş nedenimizi unuttun.
Ты ничего не забыла?
Bir şey unutmadın mı?
Значит, ты не забыла ничего, из того, чему тебя учили.
O hareket etmeli, sen değil.
Забыла, ты же ничего не рассказываешь.
Sen problemlerini başkalarına anlatmaz mısın!
Ты... больше ничего мне не забыла сообщить?
Peki. Bahsetmeyi unuttuğun başka şeyler de var mı?
Да, конечно И на всякий случай, если ты не забыла ты не получишь ничего на этой неделе. Аддисон
Evet, öyle, ve unutmuş olma ihtimaline karşı söylüyorum, iyi ata bu hafta sen binmiyorsun Addison.
Ты ничего никому не забыла сказать?
Söylemeyi unuttuğun kimse var mı?
Я забыла, что ты ничего обо мне не знаешь.
Hakkımda bir şey bilmediğini unuttum.
А ты ничего сегодня не забыла?
Bugün bir şey unutmadın mı?
Ты ведь ничего не забыла, так ведь?
Bugün atıştırmalık götürmeyi unuttuğun yok, değil mi?
Ты мне ничего не забыла сказать?
Bana söylemeyi unuttuğun bir şey olabilir mi?
Нет, Скарлетт, ничего я не забыл. Но ты, похоже, забыла.
Hayır, ben hiçbir şeyi unutmadım, Scarlett ama görünüşe göre sen unutmuşsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]