Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты ничего не чувствуешь

Ты ничего не чувствуешь перевод на турецкий

123 параллельный перевод
Ты ничего не чувствуешь, да?
Hiç bir şey hissetmiyorsun, değil mi?
Холод хорош тем, что ты ничего не чувствуешь.
Soğuğun en iyi yanı... hiç bir şey hissetmiyorsun.
Ты ничего не чувствуешь ничего.
Hiç bir şey... hissetmiyorsun.
Ты ничего не чувствуешь?
Hiçbir şey hissetmiyor musun?
Я понимаю, что ты ничего не чувствуешь, но я знаю, что процесс пошёл.
Hissetmediğini biliyorum ama işe yaramaya başladığı ortada.
Неужели ты ничего не чувствуешь?
Haydi ama, hiçbir şey hissetmiyor musun?
Ты ничего не чувствуешь, да?
Hiçbir şey hissetmiyorsun değil mi?
Разве ты ничего не чувствуешь к нему?
Sen kötü hissetmedin mi?
Лана, я знаю, что мне не стоит вмешиваться но если ты ничего не чувствуешь к Сэту, не стоит его обманывать.
Lana, biliyorum bu işe karışmamalıyım... ama sen Seth için aynı şeyleri hissetmiyorsan, onu yanlış yönlendirmemelisin.
Неужели ты ничего не чувствуешь, когда заставляешь людей страдать?
Gerçekten insanlara bu şekilde acı çektirmekten dolayı hiçbirşey hissetmiyor musun?
Нельзя злиться, если ты ничего не чувствуешь.
Bir şey hissetmiyorsan ne kızıyorsun?
Ты ничего не чувствуешь, когда каждое утро видишь лицо своей сестры?
Ablanın yüzünü her sabah gördüğünde bir şey hissetmiyor musun?
Ты ничего не чувствуешь?
Hiçbirşey hissetmedin mi?
Но если ты ничего не чувствуешь, значит, нет.
Hissetmiyorsan, yaşamıyorsun.
И знаешь, что ты не живешь когда ты ничего не чувствуешь.
Eğer canlı değilsen bu hiç bir şey hissetmediğin içindir.
Ты ничего не чувствуешь?
Hissetmiyor musun?
Ты ничего не чувствуешь.
Gerçekten değilsin. Bu hissi bilmiyorsun.
Черт побери, ты ничего не чувствуешь?
Kahretsin. Hiçbir şey hissetmiyor musun?
Неужели ты ничего не чувствуешь когда смотришь на это, Энди?
Buralara baktığında... hiçbir şey hissetmiyor musun, Andy?
Только не пытайся сделать вид, что ты ничего не чувствуешь.
Sadece hiçbir şey hissetmiyormuş gibi davranma.
Я знаю, что ты ничего не чувствуешь или думаешь, что не чувствуешь, но это изменится
Hiçbir şey hissetmediğini ya da böyle düşündüğünü biliyorum ama hissedeceksin.
Если ты ничего не чувствуешь, то не можешь знать, когда что-то не так.
Bir şey hissetmezsen bir terslik olduğunda anlayamazsın.
Если только ты ничего не чувствуешь к этому идиоту.
Aptala karşı bir şeyler hissediyorsan durum değişir.
А это правда, что ты ничего не чувствуешь, убивая их?
Babama söylediğin doğru mu? Onları öldürürken hiçbir şey hissetmediğin?
Ты ничего не чувствуешь?
İyi misin?
Разве ты ничего не чувствуешь?
Yatak için bir şeyler hissetmiyor musun?
Это неправда, что ты ничего не чувствуешь.
Bir şey hissettin.
Не делай ничего, что может привести тебя в замешательство.. .. или ты чувствуешь, что это не правильно.
Seni zor duruma sokacak ya da doğru olmadığını düşündüğün bir şeyi yapmanı istemeyiz.
Если ты не чувствуешь боль... ты ничего другого тоже не можешь чувствовать.
Eğer acı duymuyorsan... zaten başka hiçbirşey hissedemezsin.
Ты ходишь, думая, что ничего не чувствуешь, но ты просто напуган.
Duygusuz biri gibi dolaşıyorsun, sadece biraz korkmuşsun.
Ты сказал, что ничего не чувствуешь к этой женщине.
Ona karşı bir şey beslemediğini söylüyorsun.
Ты не чувствуешь ничего.
Hiçbir şey hissetmiyorsun.
Ты так сочувствуешь этим людям и ничего не чувствуешь по отношению ко мне.
Bu insanlar için çok şey hissediyorsun ama bana bir şey hissetmiyorsun.
А ты, кто вообще-то ответственен за всё не чувствуешь вообще ничего, потому что ты злобная сука.
Aslında bunun sorumlusu tamamen sensin hiçbir şey hissetmiyorsun çünkü sen ahlaksız bir kaltaksın.
Боже, ты ничего не чувствуешь?
- Tanrım, bir şey hissetmiyor musun?
Ты правда ничего не чувствуешь?
Gerçekten hiçbir şey hissetmiyor musun?
Если ты с любимым человеком, и ты с ним по-настоящему, но почти ничего не чувствуешь, и это не из-за него - я была уверена, что я его хочу...
Eğer sevdiğin birisiyle olursan, onunla tam anlamıyla beraber olursan, ve bir şey hissetmezsen... Bu onun suçu değil, onu ben istedim... ve kendimi ona verdim.
Ты спишь, и ничего не чувствуешь.
Uyuyor gibisin ve hiçbirşey hissetmiyorsun.
Ничего, что я могу сказать, не изменит того, как ты чувствуешь, и ничего, что может произойти от твоей реакции, изменило бы то, что я планирую сделать, поэтому я предпочитаю ничего не говорить.
Söyleyeceğim hiçbir şey hissettiklerini değiştirmeyecek. Gösterdiğin tepki de yapacaklarımı değiştirmeyecek. Bir şey söylememeyi tercih ediyorum.
Ты не чувствуешь ничего твердого?
Elin sert bir şeye dokunuyor mu?
Это ничего не значит, но так ты чувствуешь.
Senin hislerinden başka bir şey değil.
С возрастом ты чувствуешь, как жизненные силы слабеют, кожа тускнеет. И когда уже ничего не остается, чтобы очаровывать мужчин, тебе придется что-то с этим делать.
Gücünün zamanla azaldigini hissedersin, cildinin parlakligi solar ve erkekleri etkilemek için geriye, hiçbir sey kalmayinca, isin bitmis demektir.
Нам ничего не мешает, ты не чувствуешь?
Aramızda sanki bir şey varmış gibi hissediyor musun?
Ты сказал, что не мог поговорить с Кейт, поэтому она не услышала ничего из того, что ты чувствуешь.
Kate ile konusamadigini söyledin yani o bunlarin hiçbirini duymadi. Nasil hissettigini...
Мафальда, ты не чувствуешь ничего необычного?
Mafalda, buralarda tuhaf bir şeyler hissetmiyor musun?
В студии, ты сказала, что я похожу на брата для тебя... и что ты не чувствуешь ничего ко мне.
Sahnede, senin için bir kardeş gibi olduğumu ve bana karşı bir şeyler hissetmediğini söylerken.
Ты разносишь несчастье, потому что не чувствуешь ничего иного.
Başka bir şey hissedemediğin için etrafa mutsuzluk saçıyorsun.
Ты никогда ничего не чувствуешь. Что с тобой такое?
Hiçbir kokuyu almıyorsun.
Ты что, ничего не чувствуешь, Стэйси?
Ya da belki Motorlu Taşıtlar Dairesi'nde çalışmışsındır.
Неважно, типа это ничего не меняет? все что ты чувствуешь ко мне? или неважно, как в тебе..
Önemli değil derken benimle ilgili hislerin değişmeyecek mi diyorsun yoksa senin için hiç önemli değil mi?
Н-Нао мне ничего не сказала... как ты себя чувствуешь?
Bayağı hızlı oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]