Ты ничего не сделал перевод на турецкий
436 параллельный перевод
Я хочу сказать, ты ничего не сделал и получил по физиономии?
Yani, hiçbir şey yapmadın ve yine de suratına tokat mı yedin?
Но ты ничего не сделал.
Fakat hiçbirşey yapmadın.
Какой смысл извиняться, а еще хуже чувствовать себя виноватым, если ты ничего не сделал.
İstemeden oluyor. Birşey yapmasam da kendimi suçlu hissederim.
А ты, ты ничего не сделал.
Sizse hiçbir şey yapmadınız.
- Вот именно. Ты ничего не сделал.
Tamam ya işte, bir şey yapmadın.
Ты ничего не сделал.
Bir şey yapmadın.
Ты ничего не сделал, чтобы помешать этому, смакователь человеческих бед.
İçinizdeki akbabayı durdurmak için hiçbirşey yapmadığınıza eminim.
И мне сообщили, сын мой, что вся наша северная армия уничтожена. И ты ничего не сделал.
Habere gelince, oğlum, bütün kuzey ordumuzun imha edildiği ve senin bu konuda bir şey yapmadığındı.
Ты ничего не сделал
Sen birşey yapmadın.
- Что-то плохое. Это случилось а ты ничего не сделал.
Çok kötü şeyler olacağını görüyorsun ama hiç bir şey yapamıyorsun.
Ты ничего не сделал.
Bir şey yapmadıysan.
Ты ничего не сделал?
Hiçbir şey yapmadın mı?
Ты ничего не сделал.
Sen bir şey yapmadın.
Потому что ничего... никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал.
Çünkü hiçbir şey... Hiçbir söz, hiçbir ceza, hiçbir intikam bana yaptıklarını telafi edemez.
Ты же никогда бы не сделал ничего подобного, так ведь, здоровяк?
Sen asla böyle bir şey yapmazsın, değil mi koca oğlan?
Более того, он ничего не сделал, даже когда ты серьезно его подставил.
Hatta sana verdiği en güzel şeyi elinden aldığında bile sesini çıkarmadı.
До сих пор ты не сделал ничего плохого!
Şu ana dek yanlış bir şey yapmadın.
За пять пет ты больше ничего не сделал.
Her zaman beni sevdiğin hakkında konuşuyorsun. Son beş yıldır tek yaptığın konuşmak.
Ты этого не сделал. Теперь я ничего не могу поделать.
Yapmadın ve artık bu konuda elimden gelen bir şey yok.
Зачем ждать, что партия что-то сделает, если ты сам ничего не сделал?
Senin yapamadığın şeyleri Parti'nin yapmasını nasıl beklersin?
Тупой ты фраер, он сделал тебя, не имея ничего на руках.
Seni aptal kafa! Seni hiçbir şeyle avladı.
Ты же ничего не сделал!
Mesaj bıraksaydın. Bir daha yapma.
Но ты же ничего не сделал!
Hiçbir şey yapmadın!
Ты его не знаешь. И потом, он тебе ничего не сделал.
Onu tanımıyorsun, sana bir zararı da dokunmadı!
- Ты еще ничего не сделал.
- Hey, bizim Kunta Kinte gelmiş.
Ты не сделал ничего плохого.
Sen yanlış bir şey yapmadın.
Ты тут вообще ничего не сделал.
Hiçbir şey yapmadın ki.
Не понимаю, как они могли уволить тебя, Уолли. Ты ведь ничего не сделал.
Seni nasıl kovabilirler anlamıyorum, Wally.
А теперь, когда ты ничего из этого не сделал, ты хочешь, чтобы я ехал с тобой в Лондон!
Bunun için mi? Bunların hiçbirini başaramadın. Şimdi ne oldu?
Но ты же ничего не сделал.
Eve git Lucy.
Я знаю, что ты бы никогда не сделал мне ничего плохого.
Beni incitmek için bir şey yapmayacağını biliyorum.
Зачем ты бежал от полиции, Аарон, если не сделал ничего плохого?
Eğer yanlış bir şey yapmadıysan, Aaron, neden polisten kaçtın?
Ничего из того, что ты мне когда-либо сделал, не было больше, чем мелким неудобством, нет-нет.
Bana yaptıkların hiç bir zaman küçük bir sıkıntıdan öteye geçmedi. Hayır.
Ты ведь не сделал ничего дурного.
- Yanlış bir şey yapmadım.
Но ты не сделал ничего плохого, тебе нечего боятся.
Aslında yanlış bir şey yapmadın. Korkmana gerek yok.
Ты не сделал ничего.
Sen birşey yapmadın.
Ты же ничего плохого не сделал.
Anlattığına göre sen yanlış birşey yapmamışsın.
- Ничего, не переживай. Я полностью помню то время когда мы были в седьмом классе... мы смешали всю еду на подносах для ланча... и ты заплатил мне доллар, чтобы я всё это съел, и я это сделал.
Yedinci sınıfta bütün yiyecekleri bir tepsiye toplamıştık ve $ 1 karşılığı oturup hepsini yemiştim.
Я не сделал ничего такого, чего бы ты не сделал для меня.
Aynı şeyi sen de benim için yapardın.
Ты - совершенство, а я за 15 лет не сделал ничего путного!
Sen mükemmelsin ve ben 15 yıldır hiçbir şeyi doğru yapamadım.
Фрейзер, ты не сделал ничего плохого.
Frasier, sen yanlış bir şey yapmadın.
- Но ты тоже ничего не сделал.
Sizi de hiç birşey yaparken görmüyorum!
Ты не сделал бы ничего подлого!
Sen asla öyle iğrenç bir şey yapmazdın.
- В чем? - Ты никогда ни для кого ничего не сделал.
Sen kimse için hiçbir şey yapmadın.
- О, ты ничего не сделал? !
Demek hiçbirşey yapmadın.
Ты ничего для неё не сделал!
Hiçbir şey yapmadın.
Ты ничего для неё не сделал!
Onunla görüşmedin bile.
Почему ты ничего не сделал?
Neden birşey yapmadın?
И они ничего не сделали, так же, как и ты ничего бы не сделал.
Hiçbir şey yapmadılar. Tıpkı senin hiçbir şey yapmayacağın gibi.
Фикри, ты ничего не сделал.
Ya Fikri ben sana ne diyeyim bilmiyorum ki.
Ты же не сделал ничего плохого.
Sen yanlış bir şey yapmadın.
ты ничего не сделала 43
ты ничего не понял 40
ты ничего не знаешь 283
ты ничего не поняла 20
ты ничего не хочешь мне сказать 47
ты ничего не понимаешь 177
ты ничего не знаешь обо мне 52
ты ничего обо мне не знаешь 121
ты ничего мне не должен 29
ты ничего не делаешь 40
ты ничего не понял 40
ты ничего не знаешь 283
ты ничего не поняла 20
ты ничего не хочешь мне сказать 47
ты ничего не понимаешь 177
ты ничего не знаешь обо мне 52
ты ничего обо мне не знаешь 121
ты ничего мне не должен 29
ты ничего не делаешь 40