Ты ничего не получишь перевод на турецкий
124 параллельный перевод
А ты ничего не получишь, никакого приданного, ни одного су. Я сошел с ума.
Delirdim!
первые 8 недель ты ничего не получишь, пока ребята тебя не прощупают.
Adamlar seni tanıyıp sorun olmadığını anlayana kadar.
От меня ты ничего не получишь
Benden alamazsın
Иначе - ты ничего не получишь.
Yapmazsan, kötü olur.
Да, но за твои старания ты ничего не получишь.
Evet ama görüyoruz ki işe yaramamış.
Ты ничего не получишь от разговора с Ли.
Demek istediğim, Lee ile konuşarak hiçbir şey elde edemeyeceksin.
Но если ты её убьёшь, ты ничего не получишь.
Onu öldürürsen bir şey alamazsın.
Не будет времени, ты ничего не получишь.
Zaman tanımazsan, alamazsın.
Больше ты ничего не получишь.
Fazlasını isteme.
Ты ничего не получишь, если не попросишь об этом.
İstemeden hiçbir şeyi elde edemezsin.
- Ди, ты ничего не получишь.
Dee, sen hiçbir bok alamayacaksın.
Что ж, ты ничего не получишь
Güzel, ondan herhangi bir parça alamazsın.
Ты ничего не получишь, пока не скажешь хоть что-то.
Sen konuşmaya başlamadıkça bir parçasını bile çıkartmana izin vermeyeceğim.
Сейчас ты ничего не получишь.
Şimdi değil.
Ты ничего не получишь, так как у нас нет детей, придурок!
Çocuğumuz olmadığı sürece eline hiç para geçmez, geri zekâlı!
Учти, от меня ты ничего не получишь.
Yani benden alacağın bir şey yok.
Когда девушка говорит, что ты ничего не получишь, а ты еще не спросил, до того как ты попытался, значит точно получишь.
Eğer bir kız siz istemeden, hatta denemeden bile bir şey alamayacağınızı söylüyorsa bir şeyler alıyorsunuzdur.
- Ты ничего не получишь от меня!
- Sana uymayacağım!
Ты ничего не получишь : ни мою команду... ни моря... Потому что я не позволю!
Senin gibi birinin arkadaşlarıma okyanusa istediğini yapmasına izin vermeyeceğim!
Ты можешь уйти, если хочешь но Ты ничего не получишь.
Gidersen, hiçbirşey alamazsın.
Но ты ничего не получишь, пока не избавишься от этих кофт.
Ama üzerindekileri değiştirmezsen hiçbirini alamazsın.
Ты, чертов монстр, ты ничего не получишь!
Lanet yaratık, hâlâ anlamadın!
Нет, ты заблуждаешься, в итоге ты ничего не получишь.
Hayır, artıklarla idare ediyorsun.
Больше ты от меня ничего не получишь.
Benden alacağının hepsi bu.
Вот, ничего больше не получишь! Ты сказала, Вознесенская улица!
Bana Voznesenski Sokağı dedin!
Ничего ты не получишь.
Kozun yok.
Или ты принимай ставку, или ничего не получишь.
Ya bahsimi oynarsın, ya da avucunu yalarsın.
Ни дышать, ни двигаться и не взрывать ничего, пока ты не получишь моего разрешения!
Bana danışmadan ne nefes alabilirsin ne hareket edebilirsin, ne de bir şeyleri havaya uçurabilirsin!
И ты все равно ничего не получишь.
Sen hiçbir şey alamazsın.
Да хоть 53, Рэй, ничего ты не получишь.
- Hı hı, korkudan altıma kaçıracağım.
я открою сейф. ≈ сли ты сейчас уйдешь, ты не получишь ничего.
O kasayı açacağım. Gidersen hiçbir şey alamazsın.
На этот раз ты от меня ничего не получишь.
Benden hiçbirşey alamayacaksın.
Но ты ничего от меня не получишь, если пострадает кто-то еще.
Ama birisi incinecek olursa benden hiçbirşey alamazsın.
Теперь, если ты убьешь меня, ничего не получишь
Şimdi, beni öldürüsen, hiçbir şey eline geçmez.
А ты вообще ничего не получишь!
Kim olduğun hiç umurumda değil.
И не важно, как сильно ты будешь пытаться добавлять белого.... Ты не получишь ничего, кроме серого.
Ve içine ne kadar beyaz koymaya çalışırsan çalış griden başka birşey elde edemezsin.
Ты не получишь ничего, пока я не встречусь с твоим дистрибьютером.
Ama ben dağıtıcınla görüşmeden önce sen hiçbir şey alamayacaksın.
Ничего ты не получишь.
Alırsın komisyonun havasını.
Если не подпишешь, я засвечу соглашение об отступном, разведусь с тобой, и тогда ты получишь половину от наших сбережений, то есть совсем ничего.
Gördüğün gibi, eğer imzalamazsan, bu sözleşme gereğince, seni boşarım. ve sonra sen de elinde kalanlarım % 50 sini alabileceksin, neredeyse hiçbirşeye tekamul eden kısım.
Да, конечно И на всякий случай, если ты не забыла ты не получишь ничего на этой неделе. Аддисон
Evet, öyle, ve unutmuş olma ihtimaline karşı söylüyorum, iyi ata bu hafta sen binmiyorsun Addison.
Ты ничего за это не получишь.
Yok sana para.
Ты ничего больше от нас не получишь
Artık bizden bir şey almayacaksın.
Ты не получишь ничего, пока не заговоришь.
Konuşana kadar sana hiçbir şey yok.
Ты единственный получишь бонус, так что, думаю, лучше всего будет если мы договоримся ничего не говорить.
İkramiye alan tek kişi sensin, o yüzden, hiç birimiz tek kelime bile etmezsek iyi olur. Anlaştık mı?
Ты не получишь ничего на Рождество, Брайан! - Ребята, я просто пытаюсь сказать...
* Brain, aşırı dincilere laf sokmak iyi birşey, ama bu evde biz Tanrı'ya inanırız.
- Ты не получишь ничего и тебе это понравится!
Ben hamgurber istiyorum.
Ну, ты все равно ничего не получишь, пока не сходишь.
Bir şey yapana kadar hiç bir icraatta bulunamazsın.
Ты от меня ничего не получишь. Оставь меня в покое.
Sana hiçbirşey vermeyeceğim, hadi kaybol!
Так что ничего ты, мистер, не получишь.
Siz bayım, o zaman bunların hiçbiriyle bir işiniz olamaz.
Нет значит : "Нет, ты ничего от меня не получишь."
Hayır, benden hiçbir şey öğrenemezsin.
Это мое мороженое и ничего ты не получишь.
Bu benim dondurmam! Sen yiyemezsin!
ты ничего не понял 40
ты ничего не знаешь 283
ты ничего не поняла 20
ты ничего не понимаешь 177
ты ничего не хочешь мне сказать 47
ты ничего не знаешь обо мне 52
ты ничего обо мне не знаешь 121
ты ничего мне не должен 29
ты ничего не сделал 87
ты ничего не делаешь 40
ты ничего не знаешь 283
ты ничего не поняла 20
ты ничего не понимаешь 177
ты ничего не хочешь мне сказать 47
ты ничего не знаешь обо мне 52
ты ничего обо мне не знаешь 121
ты ничего мне не должен 29
ты ничего не сделал 87
ты ничего не делаешь 40