Я должен был спросить перевод на турецкий
67 параллельный перевод
- Я должен был спросить.
- Sormam gerekiyor.
Я должен был спросить.
Sormak zorundaydım.
Я должен был спросить.
Sadece sorduk.
Но у меня просто возник вопрос, я должен был спросить тебя, и... и, пожалуйста, сделай мне одолжение и не впаривай мне дешевую речь о том, какой я отстойный, пока я не уйду, ладно?
Sana sormam gereken bir soru var ve lütfen bana bir iyilik yap ve tezgâhtar ağzıyla, ne kadar yaramaz biri olduğumu söyleme.
Я должен был спросить тебя о том же.
Ben de aynını sana soracaktım.
Я должен был спросить.
Sormam gerekliydi.
Я должен был спросить тебя об этом.
Bunu benim sana sormam gerek.
Я знаю, я должен был спросить тебя. Но я проведу 6 недель базовых тренировок.
- Biliyorum, sana sormam gerekirdi ama altı hafta temel eğitim alacağım.
Я понимаю, что вообще-то сначала я должен был спросить отца Марии, но, так или иначе, ты - как отец для всех мексиканцев, к тому же, ты мой духовный наставник, и друг, и...
Normalde bunu Maria'nın babasına sormalıydım ama buradaki tüm Meksikalıların babasıymışsın gibi biliyorum seni. Ayrıca benim örnek aldığım kişisin, arkadaşımsın ve...
Потому что я должен был спросить у них кое-что.
Çünkü onlara bir şey sormam gerekiyordu.
Я должен был спросить, ведь это же Роуз. Нет, нет.
Sormak zorundayım, çünkü Rose'dan bahsediyoruz.
Я должен был спросить.
Tamam. Sormam gerekiyordu.
Я должен был спросить тебя раньше
Sana sormalıydım.
Знаю, я должен был спросить.
Biliyorum, sana söylemeliydim.
Извини, я должен был спросить.
- Üzgünüm, sormam gerekirdi.
- Я должен был спросить. Ты мой лучший друг и взрослеешь очень быстро.
- Sen en iyi arkadaşım sayılırsın, çok hızlı büyüyorsun.
Это я должен был спросить.
Soruyu ağzımdan aldın.
Понимаешь, я должен был спросить.
Sormak zorundaydım.
Я должен был спросить.
Sormak zorundayım.
Я должен был спросить.
- Sormam lazımdı.
Я должен был спросить меня, потому что будут стрелять прямо в сердце.
Kalbinden seni vurmamı benden istemeliydi.
Привет. - Да, слушай, я должен тебя спросить я был слегка обеспокоен, что я как-то виноват в твоём преображении. Спасибо, что встретилась со мной.
Benimle burada buluştuğun için sağ ol.
Я только знаю, что он должен был спросить.
Bildiğim tek şey, bana sormalıydı.
я должен был сначала спросить у тебя.
Kusura bakma ama, önce sana sormalıyım.
Это я должен был тебя спросить.
Bu soruyu benim sana sormam gerekir.
Ты должен был спросить, хочу ли я член.
Penisi isteyip istemediğimi bana da sormalıydın.
Ты должен был спросить меня Я не ожидал такого.
bana sormalıydınız.
- А я должна была спросить тебя. - Ну, я не должен был лгать тебе о сегодняшнем вечере.
ve bende hemen üstüne atlamamalıydım.
Я знаю, что должен был спросить тебя раньше, но что ты думаешь насчет того, чтобы пойти со мной на снежный бал?
Sanırım sana bir an önce sormalıyım. Benimle kar tanesi balosuna gelmeye ne dersin?
Я должен был спросить о ваших планах.
Sormayı unutuyordum. Buradayken yapmak istediğin bir şey var mı?
Я просто должен был спросить.
Sormalıydım.
И знаешь что? Если до сих пор для тебя существую лишь я... Разве не должен был ты, спросить о моих чувствах к тебе, а не кричать о Чо Ине?
Ben senin için hâlâ teksem en azından senin için olan hislerimin dışında Cho In hakkında sormamalıydın.
Я должен был спросить Лили, придешь ли ты. Я могу уйти, если ты против.
Geliyor musun diye Lily'e sormalıydım.
Перед тем как ты забаррикадируешь нас, я должен спросить, был ли кто покусан.
İçeriye kapatılmadan önce ısırılan biri olup olmadığını sormalıyım.
Знаешь, наверное я должен был его спросить, принимает ли он какие-нибудь препараты.
- Belki de ona ilaç alıp almadığını aldıysa ne tür ilaçlar aldığını sormam gerekirdi.
Извини, я должен был сам спросить.
Sormalıydım, affedersin.
Я нужен на операции? Ты должен был спросить "Могу я ассистрировать?"
Soru "Ameliyata girebilir miyim?" olmalıydı.
Айш, я должен был сразу спросить у Чжи У.
Şimdi Ji Woo'ya bunu sormak zorundayım.
Я всё равно должен спросить, не был ли ты...
Bak dün gece nerede olduğunu- -
Я просто должен был спросить.
Sorulması gerekiyordu.
Но спросить я должен был.
Sormak zorundaydım.
Я должен спросить вас : был ли О'Хара пьян?
Sanırım, O'Hara'nın sarhoş olup olmadığını sormak zorundayım.
Прости. Я должен спросить тебя, и я обещаю никогда не делать этого снова, но мне.. нужно что бы ты был честен со мной.
Üzgünüm sana bunu sormam gerekli ve söz veriyorum bir daha asla açmayacağım ama bana karşı dürüst olmanı istiyorum.
Поэтому я должен спросить, сэр, если у вас был прирост на 12 %, то куда делась прибыль?
O nedenle size şunu sormak durumundayım,... % 12'lik bir artış sağladıysanız, bu fazlalık nereye gitti?
Я должен был тебя спросить.
Sana soru sormak zorundaydım.
Да, я... Я должен был сначала спросить.
Evet, ben önce sormam gerekirdi.
Мой прадед, Гарри Чадвик... должен был жить в этом доме... много лет назад, и я хотел спросить.
Büyük büyük babam Harry Chadwick yıllar önce bu evde yaşıyormuş bir bakayım demiştim ben de.
Он сказал, что ты должен был лишь спросить меня, не хочу ли я домой.
Tek yapman gerekenin benden eve gelmemi istemek olduğunu söyledi.
Я знаю... выглядит, как будто я работал за твоей спиной. И я должен был сперва спросить тебя,
Biliyorummm... bu tamamen senin elinde ve ilk sana sormalıydım,
Я должен был что-то спросить, но как-то...
Sana bir şey soracaktım unuttum bak...
Я должен спросить тебя еще раз : был ли ты в этой кофейне в районе названного времени?
Sana bu nedenle tekrar soruyorum,... o saatlerde o cafede bulundun mu?
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25