Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я должен ответить

Я должен ответить перевод на турецкий

302 параллельный перевод
Я должен ответить на звонок.
Bu görüşmeyi yapmak zorundayım.
Что я должен ответить?
Ne cevap vereyim?
— Как же я должен ответить?
Nasıl cevaplamalıydım?
- Я должен ответить, тогда?
- Cevap verebilir miyim?
Простите, я должен ответить на несколько вопросов.
Affedersiniz, bir kaç soruyu cevaplayacağım.
Я должен ответить сразу?
Bundan konuşalım mı?
Я должен ответить Франческе насчёт этих выходных.
Hafta sonu için Francesca'yı arar mısın?
Я должен ответить, сейчас вернусь.
Bakmam gerek, hemen dönerim.
И что я должен ответить?
Yanıt ne?
Я должен ответить. - Это на минутку, ладно? - Хорошо.
- Sadece bir dakika, tamam mı?
Я должен ответить на звонок.
Telefona bakmalıyım.
Я должен ответить на той же самой несущей частоте.
Aynı taşıyıcı dalga üzerinden karşılık vermem gerekiyor.
Я должен ответить.
Cevap vermeliyim.
Я должен ответить по телефону!
Telefona cevap vereceğim!
Простите. Я должен ответить
Özür dilerim.Bununla ilgilenmem gerek.
Я должен ответить, чтобы мы могли двигаться дальше?
Dostluğumuzun devamı için bunu söylemek zorunda mıyım?
Я должен ответить.
Açsam iyi olur.
Прости, друг. Сделай паузу. Я должен ответить.
Pardon dostum ama kesmek zorundayım.
Кажется... я схожу с ума. Извините. Я должен ответить.
Bunadığımı sandım özür dilerim buna bakmalıyım
Извините Я должен ответить.
Üzgünüm. Buna bakmam gerekiyor.
Я должен ответить на это.
- Buna bakmalıyım. - Tamam.
Я должен ответить.
Buna bakmam gerek.
Я должен ответить на звонок.
Açmam gerekiyor.
Должен признать, я не смог ответить на её первый вопрос.
İtiraf etmeliyim ki ilk sorusuna ne cevap vereceğimi bilemedim.
и я знаю, что я должен буду ответить за то, что я сделал.
Yaptıklarım için sorgulanacağımı biliyorum...
Ты должен мне ответить, ибо я возрадуюсь, узнав, что ад так близок к людям.
bana anlatmak zorundasın. Zira, insana bu kadar yakın olan o cehennemi bilmekten memnuniyet duyarım.
Я просто подправлю частоту, переключу рычаг и "Энтерпрайз" должен ответить.
Basitçe kanalı ayarla, düğmeyi çevir, ve Enterprise cevap vermeli.
Я должен сказать, что другой человек мог бы ответить?
Diğer şahsın ne söyleyebileceğini mi söyleyeceğim sadece?
Архиепископ Йорка спросил меня, не присоединишься ли ты к нему на уроки итальянских танцев и я правда должен ему ответить.
York Başpiskoposu ekibini İtalyan dansı derslerine sokmak istiyor.
Я должен ответить ему.
Ona karşı, iki ayağımın üzerinde durabilmeliyim.
Для этого я должен быть уверен в вас, как в самом себе. Прошу вас прямо ответить на один вопрос.
Şu soruya açıkça cevap vermenizi istiyorum.
Я лишь знаю, что собираюсь посмотреть фильм, и он должен ответить на некоторые вопросы.
Tek bildiğim şey, ben bu filmi göreceğim ve onun da benim için bir takım cevapları olmalı.
Я ответил на твой вопрос, а ты должен ответить на мой.
Ben senin sorunu yanıtladım, şimdi de sen cevap ver...
Эй, ребята, знаю, что сейчас не время, но я должен ответить. Это мой покойный папа.
Her kimseniz, şu anda çok önemli bir işin ortasındayız.
Милорд, я должен дух перевести, Собраться с мыслями, чтоб вам ответить. Я ждать вас не заставлю, государь.
Konuşup da sevgili lordum kesin olarak fikrimi beyan etmeden önce biraz durup nefesleneyim müsaadenizle.
Но одно я знаю точно, он должен ответить, чуешь меня?
Fakat tek bir şey kesin. Bu herifin hak ettiğini alması lazım, çaktın mı?
Давай так : я задаю вопрос, ты должен на него ответить.
Biliyorum. Ben soru soracağım, sen de cevaplamak durumundasın.
Да. А вот это так важно, что я должен бегом на него ответить.
O kadar önemli ki cevaplamak için can atıyorum.
Я должен кое-что ответить на это. Лжец.
Ben buna cevap olarak bir şey söylemek istiyorum.
Но за каждый вопрос, на который отвечу я, ты сначала должен ответить на мой.
Fakat her cevabım için, önce sen bir soru cevaplamalısın.
Что я должен был ответить на это "Не за что"?
Yani böyle birşeye "rica ederim" falan mı dersin?
И что я должен, на это, ответить?
Bundan nasıl sorumlu tutulabilirim ki?
- Должен ли я ответить на это дерьмо?
Bu saçmalıklara cevap vermek zorunda mıyım?
Я - организатор вечеринки. Ты должен ответить на него.
Tamamdır, güzel, Meg'in partisine geleceğim.
Простите, я должен ответить на звонок.
Affedersin, buna cevap vermeliyim.
Я должен ответить.
Buna... bakmam gerekiyor.
( говорит на хинди ). Я дал ему неправильный ответ, и он бы никогда не должен был ответить правильно.
Yanlış cevaplara yönlendirdim ama hiçbirine doğru demedi.
Я должен был ответить на звонок.
Buna bakmam gerekiyordu.
Чтобы ответить за мои грехи я должен защищать его.
Günahlarımdan arınmak için yapabileceğim tek şey onu korumaktı.
Должен ли я ответить на него?
Açsam mı?
Если кто-нибудь, - конечно, мы не знаем, кто именно, - спросит меня, куда ты пошёл, что я должен ему ответить?
Eğer birisi, tabii ki o birisinin kim olduğunu bilmiyoruz nereye gittiğini sorarsa, ne demeliyim? Bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]