Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я должен был что

Я должен был что перевод на турецкий

2,321 параллельный перевод
Я должен был что-то сделать.
Bir şeyler yapmalıydım.
Я должен был что-то сделать, чтобы заглушить твои стоны.
Çıkardığınız sesi bastırmak için birşey yapmam gerekiyordu.
Я должен был что-то сделать.
Bu insanlar tehlike altındalardı.
Я должен был что-то сделать.
Birşeyler yapmak zorundaydım.
Я должен был что-то сделать.
Bir şey yapmalıydım.
Я чувствовал, что я должен был бороться за свою жизнь, за жизнь Торреса.
Hayatım için Torres'in hayatı için savaşmam gerektiğini hissettim.
Признаю, что должен был сообщить диспетчеру по рации, но если бы я не побежал за тем парнем, то он бы ускользнул.
Kabul, telsizle haber vermeliydim. Ama o herifin peşinden gitmeseydim kaçacaktı. Kaçar mıydı?
Роды не должны были начаться еще 6 недель и я должен был приносить ей кусочки льда и массировать спину, и все дети дожны родиться здоровыми, и Шарлотта должна быть невероятно счастлива, потому что она бы знала, что я сделал все,
Doğumun 6 hafta sonra başlaması lazımdı. Ona buz yedirip sırtını sıvazlayacaktım ve bebeklerimiz sağlıklı doğacaktı. Onun ve bebeklerin güvenliğini sağlamak adına her şeyi yaptığımı bileceği için de Charlotte son derece mutlu olacaktı.
Я знаю, что я должен был быть более честным с тобой, но я...
Sana daha dürüst davranmam gerekirdi, biliyorum ama- -
Ты с ним никогда не расстаёшься. Вот, что я должен был сделать.
İşte yapmam gereken şey.
Но что еще я должен был просить ее доказать?
Ama kanıtlamasını istemekten başka ne yapabilirdim?
Если я должен был спасти одного диска на моей пустыне остров от волн, что бы...
Eğer ıssız adaya düşecek olsaydım yanıma alacağım şey o albüm olurdu.
Извините, что я должен сказать вам, сэр, но Я " м не боитесь, что он был найден мертвым сегодня утром.
Bunu söylediğim için üzgünüm efendim fakat kendisi bu sabah ölü bulundu.
Ясно одно : есть что-то, о чем я не должен был узнать.
Fakat bir şey ortada bu sırrı öğrenmemi istemiyorlar.
что я должен был погибнуть?
Öleceğimi nereden bildin?
Я сделал то, что должен был сделать.
Yapılması gerekiyordu, yaptım.
Я сделал то, что должен был.
Yapmam gerekeni.
Должен признать, я разочарован, что это был ты, Картер.
Sen olduğun için hayal kırıklığına uğradım, Carter.
Но, ты должен понять, что я иной, чем был до того, как я ушел.
Ama anlaman gerekiyor, ben artık eskisi gibi değilim.
Я должен был... Я хотел убедиться, что они останутся там, не сбегут.
Onların orada kalmalarını, dışarı çıkmamalarını sağlamak zorundaydım, sağlamak istedim.
Даже не знаю, что я здесь делаю, но я должен был сказать, что мне жаль.
Ne yapıyorum burada bilmiyorum ama sana üzgün olduğumu söylemek istedim. Sana telafi ederim.
Я должен был рассказать ему, что я видел, но я лишь смог сказать :
Gördüklerimi ona anlatmalıydım. Tek diyebildiğim şu oldu :
Командор, я осознаю, что должен был предупредить вас о подаче рапорта.
Kumandan, anladık ki yazdığım raporda işin iç yüzüne dikkat çekmeliydim.
Но я должен был задержать ее в своей жизни, так что... Я покупал ее картины.
Ama onu hayatımda tutmalıydım, o yüzden çizimlerini satın aldım.
Несколько лет назад я узнал, что меня усыновили, я должен был быть чьим-то сыном мои родители не могли иметь собственных детей.
Yedi yıI önce evlat edinildiğimi öğrendim. Benim için her şeyini ortaya koyan bir ailenin çocuğu olmayı ümit ederdim.
Что я должен был сделать?
Ne yapsaydım?
Разумеется... Я должен был купить что-нибудь...... Что-нибудь получше, но...
Elbette ona daha iyi bir şey almalıydım ama,
Потому что я в аэропорту Пирсон и он должен был прилететь Но его нет.
Çünkü şu anda Pearson'dayım ve şimdiye inmesi gerekiyordu ama yok.
Я не был уверен, что я должен носить.
Ne giymem gerektiğinden emin değildim.
Что я, черт побери должен был понять?
Hangi boku bilmem gerekiyor?
Я должен был вернуться из Пекина. - Да в порядке я, что б вас!
Pekin'den buraya dönmek zorunda kaldım.
Нужно было позвонить мне. Что я должен был делать, Робин?
Beni aramam gerekirdi.
Я знал, что должен действовать, и не мог дальше откладывать, но когда я был готов, умерла Барбара Франклин, и думаю, вы вряд ли подозреваете, что случилось.
Harekete geçmem gerektiğini ve artık erteleyemeyeceğimi biliyordum, fakat bunu beceremeden, Barbara Franklin öldü, ve senin bir kez olsun gerçekten kuşku duyduğunu sanmıyorum.
Я что, весь его прочитать должен был?
Benden anlaşmanın her sayfasını okumamı bekleyemezsin.
Хорошо, тогда надо будет просмотреть записи скрытого наблюдения, потому что я должен знать, был он в Лервике или нет.
Kamera kayıtlarına bakacağız, Lerwick'de olup olmadığından emin olmam lazım.
'Но сначала я должен был кое-что сделать.'
Once yapmam gereken bir sey vardi.
Я не должен был оказаться в этой ситуации, что бы ни случилось.
Nasıl böyle birşey yapabildim. Orada kendime engel olabilirdim.
- Это то, что я должен был сделать.
- Ben de öyle olması için çalışıyorum.
Я должен поверить, что у меня был выбор?
Ortada bir seçim olduğuna inanmalı mıyım?
Ну как я должен был догадаться, что она замужем?
Evli olduğunu nereden bilebilirdim ki?
Когда я смотрю в твои глаза, я вижу как глубоко ты чувствуешь, и я понимаю почему ты должен был сделать то, что ты сделал с этими девушками.
Gözlerinin içine baktığımda ne kadar derin hissettiğini görebiliyorum. Ve o kızları neden öldürmek zorunda kaldığını anlayabiliyorum.
Я должен был отвезти Папу-Мишку на неотложный клинический осмотр, потому что у него были боли в груди и бред с потерей памяти.
Babamı acil bakım kliniğine götürmek zorunda kaldım çünkü göğüs ağrısı ve kuruntusal hafıza kaybı yaşıyordu.
Я убил Джоэла Саммерса, потому что он вообще не должен был существовать.
Joel Summers'ı öldürdüm çünkü onun olmaması gerekiyordu.
Да, я должен был сказать что-нибудь.
Keşke önceden bir şey deseydim.
Я должен был все понять, как только встретил его, что он тот - кого я ищу.
İlk tanıştığımda aradığım adam olduğunu anlamalıydım.
Я знаю что не должен был.
Söylememeliydim biliyorum.
Что я должен был делать?
Ne yapmam gerekiyordu?
Я нагнал парня через два квартала и приволок его назад... потому что он должен был запечатлеть твои глаза.
İki sokak boyunca adamın peşinden koştum, tutup geri getirdim çünkü gözlerinin fotoğrafını çekmeliydi.
- А что я должен был делать? Нужно вернуться?
Oraya dönmeli miyim?
Я должен был догадаться, что ты попался на крючок той шлюхи, когда она заманила тебя в ее лачугу.
O fahişe seni evine aldığında sana kancasını takacağını bilmeliydim.
Я знала, что тебе должен был быть подан знак.
Görüş yeteneğinin olduğunu biliyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]