Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я тебе говорила

Я тебе говорила перевод на турецкий

2,537 параллельный перевод
Я тебе говорила, что сказал врач.
Doktorun ne dediğini söyledim sana.
Я тебе говорила.
Söylemiştim.
Я тебе говорила!
Sana söylemiştim.
Помнишь, я говорила тебе о моей подруге, которая прошла через химию?
Sana kemoterapi gören bir arkadaşımdan bahsetmiştim, hatırladın mı?
- Я же тебе говорила.
- Bunu konuşmuştuk.
Я говорила тебе, у нас будут проблемы.
Size başımızın belaya gireceğini söylemiştim.
Я говорила тебе, что в полиции Нью-Йорка строгие правила по поводу отношений между напарниками.
Söyledim sana, NYPD'nin iş arkadaşlarının çıkmalarına karşı katı bir kuralı var.
Нет, я говорила тебе, что пила из детской мензурки.
Hayır, sana bebekken shot attığımı söylemiştim.
Я же тебе говорила.
Bunu sana söylemiştim.
Я говорила тебе, что ты сумасшедший?
Bunu yapacağımı sana söylemediğime kızdın mı?
И уж прости, но кажется, об этом я тебе уже говорила.
Kusura bakma ama bunu sanki sana önce de söyledim.
- Она была невыносима! " Я же тебе говорила!
Çekilmezdi. - " Dedim size.
Я же говорила тебе.
Söylemiştim sana.
Я говорила тебе, я... не могу.
Sana söyledim. Ben... hatırlayamıyorum.
Как я и говорила, ты можешь притворяться Лолой, ты можешь притворяться Сереной, но тебе никогда не стать мной.
Dediğim gibi, Lola gibi davranabilirsin, Serena gibi davranabilirsin, ama asla benim gibi olamazsın.
Я говорила тебе, что я люблю тебя а ты отказал мне из-за моей лучшей подруги.
Sana aşık olduğumu söyledim sana, ve sen de beni en iyi arkadaşım için reddettin.
Я говорила тебе, что в этом нет ничего страшного.
Korkacak bir şey yok demiştim.
Я как-то говорила о тебе.
Geçen günden bahsediyorum.
Но тебе придется вырезать много ругани, потому что, как я говорила, я на взводе.
Ama bana lanet okuyacaksın çünkü dediğim gibi gaza geldim.
Что бы они тебе не говорили, что бы я тебе не говорила, не доверяй им!
Sana ne derlerse desinler, ben ne dersem diyeyim sakın güvenme!
Всё, что я говорила, что люблю в тебе - я люблю, но, ладно, помнишь, как я неделю носила бейсболку?
Senin sevdiğin şeyleri sevdiğim için öyle diyorum. Tamam, bir hafta boyunca beyzbol şapkası taktığımı hatırlıyor musun?
Уэйд, я говорила тебе стирать самому.
Wade, sana kaç kere kendi çamaşırını kendin yıka demiştim.
Я тебе не говорила.
- Sana demiyorum ki -
Но я до сих пор не говорила тебе о твоей игре на сцене
Ama gene de sana tiyatro oyunculuğu hakkında hiç bir şey söylemeyeceğim.
- Я тебе уже говорила, что ничем не могу помочь! Он не единственный, кому я нужна.
Bana ihtiyacı olan, o değil!
Шелдон, я же говорила тебе :
Sheldon!
Я имею в виду, я слышала, как она говорила с тренером лиги, когда тебе было 10.
Yani, sen on yaşındayken şu küçükler ligi koçunu nasıl azarladığını duydum.
Она не хотела, чтобы я говорила тебе. Дай посмотрю.
- Sana söylememi istemedi.
Я говорила тебе, что ты должен размешивать.
Sana söyledim, karıştırman lazım.
Марни, вот я тебе когда-нибудь говорила, что была в наитупейшем летнем лагере?
Marnie, sana hiç dünyanın en geri zekâlı yaz kampına gittiğimi hiç söylemiş miydim?
Ну, я говорила тебе, я... я хорошо.
Söyledim ya. İyiyim.
Я тебе не говорила.
Sana söylemedim.
Я говорила тебе - становиться парамедиком было глупой мыслью с твоим.. недомоганием.
Sahip olduğun bu hastalıkla sağlık görevlisi olmanın aptalca bir fikir olduğunu söylemiştim sana.
Когда я говорила тебе поскорей срывать розы.
Sana goncalarını topla Jim dediğimde...
Левон, я говорила тебе, что крокодил - помеха.
Lavon, sana şu kertenkelenin sorumluluk gerektirdiğini söylemiştim.
Я говорила тебе об этом?
Onu sana anlattım mı?
Ник, я помню что говорила тебе это.
Nick, bunu sana anlattığımı hatırlıyorum.
Я говорила тебе.
Size söyledim.
Мысль, что я действительно потеряла тебя заставила меня жалеть о всех гадостях, которые я когда либо говорила тебе.
Seni gerçekten kaybettiğimi düşünmek sana söylediğim her şeyden ötürü pişmanlık duymama sebep oluyor.
Я говорила тебе отодвинуться.
Geri çekil demiştim.
Я видела это в глазах Меган, когда она говорила о тебе.
Senin hakkında konuşurken Megan'ın gözlerinde bunu görmüştüm.
Я говорила тебе избавиться от него.
- Ondan kurtulmanı söylemiştim.
Я тебе когда-нибудь говорила, что в своей группе я собрала больше всего денег с продажи печений.
Grubumuzun ilk kaydını, kek satışı için hazırladığımı söylemiş miydim?
Я говорила тебе не переступать черту.
Çizgiyi aşma demiştim.
Я говорила тебе об этом
Bıraktım. Söyledim sana.
Я же говорила тебе.
Sana söyledim.
Я говорила тебе, что не могу позволить себе снова обжечься.
- Bir daha üzülmek istemediğimi söylemiştim sana.
Уолтер, я говорила тебе, что собираюсь баллотироваться на пост мэра в Блюбелле?
Walter, BlueBell başkanlığına aday olacağımı söylemiş miydim?
Видишь, Энн, Я говорила тебе, что возможность сама представится.
Görüyorsun Anne, fırsatın kendiliğinden geleceğini söylemiştim.
помнишь, я говорила тебе о моем возвращении с помощью целого концерта?
Sana bahsettiğim geri-dönüş performansını hatırlıyor musun?
Ты всегда говорила, чтобы я обращался к тебе за помощью. Я обратился, а ты мне в ней отказываешь?
Her zaman yardıma ihticın olduğunda bana gel dersin şimdi ihtiyacım var ama yardım etmiyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]