Я тебе сказала перевод на турецкий
2,170 параллельный перевод
Ты нормально относишься к тому, о чем я тебе сказала?
Konuştuklarımızı sorun etmiyor musun?
Нет же, я тебе сказала, что меня это не волнует.
Bunun umurumda olmadığını söylemiştim.
Ты помнишь, что я тебе сказала, когда мы разговаривали последний раз?
Son konuşmamızda sana ne dediğimi hatırlıyor musun Ruth?
Ты ведь пришёл, чтобы я тебе сказала, что ты не можешь это сделать, да?
Buraya, sana bunu yapamayacağını söylememi duymak için geldin, öyle değil mi?
Мне жаль о том, что я тебе сказала насчет того, что ты нигде не бывала.
Daha önce hiçbir yere gitmemiş olman konusunda söylediğim şeyler için üzgünüm. Neden?
Я тебе сказала, Касл, это личное.
Sana söyledim Castle bu kişisel bir şey.
Я хочу тебе сказать, я не сожалею о том, что я тебе сказала, потому что Саре 12 лет, и она очень творческая личность, и мне все равно, прекратишь ты финансирование или нет, я не стану унижаться.
Çünkü Sara 12 yaşında ve yaratıcı Eğer bağışını geri çekersen umursamam, - Neden bağışımı geri çekeeceğimi düşündün?
Ладно тебе, Кристина сказала, что она не видела, чтобы кто-то так быстро получал повышение. Я так поражена. Тут правда ничего особенного.
Her şey yoluna girecek.
Я бы тебе сказала.
- Pekâlâ.
Бога ради, Филлип. Я сказала тебе всё, что знаю.
Tanrı aşkına Phillip, size bildiğim her şeyi anlattım zaten.
И я сказала тебе, чтобы ты не переживала, что мы теперь семья... и что бы не случилось, мы есть друг у друга.
Sonra sana üzülecek bir şey olmadığını söylemiştim. Artık bir aile olduk diyordum. Ne olursa olsun hep birlikte olacaktık.
Я сказала тебе, что он знал, что я буду расстроена.
Hayal kırıklığına uğrayacağımı tahmin etmiş.
Я же сказала тебе вчера вечером.
Geçen gece söyledim.
Кеннет. Я собираюсь сказать тебе то же, что я сказала Филу Спектру. ( известный американский музыкант и музыкальный продюсер... )
Kenneth, sana Phil Spector'a dediğim aynısını söyleyeceğim.
Мы с ним не спали, ты ведь знаешь, я сказала тебе, что я овощ.
Onunla yatmadık. Bunu zaten biliyorsun çünkü sana sebze olduğumu söylemiştim.
Свадьба через два месяца и я тебе не сказала об этом, чтобы избежать танца "Почему папы нет рядом?", который длится вот уже 16 лет.
Düğün ise iki ay içinde sana söylemedim çünkü son 16 yıldır olduğu gibi "Babam neden burada değil?" oyununu artık oynamak istemiyorum.
- Я сказала тебе это, Барбара. - Я здесь ни при чём.
- O soruşturmada yoktum.
- Как ты заполучила его? - Я сказала тебе.
- Günlüğü nasıl elde ettin?
Я думал, Ханна тебе сказала, что я пастор?
Hanna'nın sana söylediğini düşünmüştüm. Ben bir din adamıyım.
Ты помнишь как ты хотел, что бы я сказала тебе когда ты превращаешься в пугающе-странного вместо мило-странного?
Hani şirin derecede tuhaf yerine ürkütücü derecede tuhaf olduğunda söylememi istemiştin ya?
Это потому, что я не сказала тебе, что у меня есть близнец?
Sana ikizim olduğunu söylemediğim için mi?
Я просто говорю тебе, что она сказала.
Ben sadece kadının bana söylediğini söylüyorum.
Это я тебе так сказала, когда у тебя выявили низкий уровень тестостерона.
Sana düşük testosteron teşhisi konduğunda böyle söylemiştim.
Если бы я знала, то я бы сказала тебе вернуть их обратно.
- Olsa, geri vermeni söylerdim.
Когда когда-то я сказала тебе, что не могу никого полюбить, я соврала.
Uzun zaman önce sana kimseyi sevemeyeceğimi söylediğimde yalan söylemiştim.
Нет, нет.Именно поэтому я не сказала тебе
Hayır, hayır. İşte bu yüzden sana söylemedim.
Это я тебе и сказала.
Biraz önce sana bunu anlattım.
Она тебе позвонила и сказала, что бы ты убирался? Я знал, что никогда не буду в этом участвовать.
Biliyordum o işe hiç bulaşmamalıydım.
Я же сказала тебе немедленно возвращаться.
- Doğruca buraya gelmeni söylemiştim. - Ben...
Почему ты не сказала мне, что Гарсетти предложил тебе золотой парашют, и этот парашют - я?
Garcetti'nin sana altın bir paraşüt uzattığını ve paraşütün ben olduğunu bana neden söylemedin?
Жаль что я не сказала тебе, что это неправда.
"Keşke sana bunun doğru olmadığını söyleseydim."
Женщина с газами позвонила и сказала, что ты заболел, так что я заехала, чтобы сварить тебе куриный суп.
Osuran kadın aradı ve hasta olduğunu söyledi, bu yüzden sana tavuk çorbası yapaya geldim.
Я же сказала, что у меня нет к тебе чувств!
Sana karşı bir şey hissetmediğimi söylemiştim.
О боже, как же хорошо, что я тебе это сказала...
Tanrım, bunu söylemek çok güzel bir his.
- Предательство? Если бы я сказала тебе правду...
Sana gerçeği söyleseydim -
Если бы тебе необходимо было знать, я бы тебе сказала.
Bilmen gerekseydi, sana söylerdim.
После того, как ты сказала мне, что будешь баллотироваться, я дал тебе дюжину причин, чтобы отговорить.
Aday olacağını bana söyledikten sonra aday olmaman için onlarca sebep sıraladım.
Я сказала тебе Я еду в Вашингтон
Sana söylemiştim ya Washington'a gidiyorum.
Дай угадаю... это твоё последнее официальное дело в качестве секретаря. Я уже сказала тебе, что не оставлю тебя на произвол судьбы.
Dur tahmin edeyim, bu sekreterim olarak son eylemin.
Эй. Я тебе сказала раньше, что если бы я могла помочь, то помогла бы?
Sana unutmana yardım edebilsem ederdim demiştim ya?
* Потому что я ничего не сказала тебе *
* Çünkü söylenmemişti sana *
Я просто сказала тебе так, чтобы ты почувствовала себя лучше.
Kendini daha iyi hissetmen için sana öyle söyledim.
Знаешь, если играть в игру для тебя важнее, чем исполнить свои обязательства передо мной, и тебе все равно, что я появлюсь на вечеринке совсем одна, после того, как всем сказала, что буду с кем-то, тогда ладно.
O oyunu oynamak, bana verdiği sözü gerçekleştirmekten daha önemliyse ve herkese yanımda birini getireceğimi söylediğim bir partiye tek başıma gitmemi sorun etmiyorsan, tamam.
Я же сказала тебе, оставаться наверху.
Sana yukarıda kalmanı söylemiştim.
Эй! Я сказала тебе помыть посуду.
Sana bulaşıkları yıkamanı söylemiştim.
Я в последний раз сказала тебе свою любимую песню.
Sana bir daha çok sevdiğim şeyleri söylemeyeceğim.
Я парень без телефона, если она сказала тебе.
Eğer size söylediyse telefonu olmayan adamım.
Когда ты сказала, что тебе нужно подоить козу, я подумала, тебе нужно пописать.
Eğer Hampton yapacaksam, doğru dürüst yapmalıyım.
Я же сказала тебе, что ей не понравилось.
Sana ondan hoşlanmadığını söyledim.
Слушай, я не знаю, что Эмили сказала тебе, но она не играет в игры...
Emily sana ne dedi bilmiyorum ama oyun oynamaz.
Я сказала тебе, что сделаю все возможное, чтобы убедиться, что твой скелет передадут в кабинет биологии женского колледжа.
Söyledim ya, iskeletenin kızlar okulundaki bilim dersinde sergilenmesi için elimden gelen her şeyi yapacağım.
я тебе нравлюсь 228
я тебе не верю 655
я тебе завидую 90
я тебе не нравлюсь 123
я тебе верю 534
я тебе покажу 485
я тебе перезвоню 613
я тебе позвоню 406
я тебе доверяю 180
я тебе говорю 516
я тебе не верю 655
я тебе завидую 90
я тебе не нравлюсь 123
я тебе верю 534
я тебе покажу 485
я тебе перезвоню 613
я тебе позвоню 406
я тебе доверяю 180
я тебе говорю 516
я тебе не приятель 16
я тебе сообщу 70
я тебе не доверяю 80
я тебе клянусь 71
я тебе говорила 316
я тебе обещаю 203
я тебе 134
я тебе нужен 101
я тебе не враг 70
я тебе сказал 116
я тебе сообщу 70
я тебе не доверяю 80
я тебе клянусь 71
я тебе говорила 316
я тебе обещаю 203
я тебе 134
я тебе нужен 101
я тебе не враг 70
я тебе сказал 116
я тебе объясню 70
я тебе не скажу 67
я тебе не позволю 105
я тебе что 127
я тебе расскажу 115
я тебе помогу 525
я тебе скажу 389
я тебе говорил 446
я тебе уже говорил 109
я тебе кое 414
я тебе не скажу 67
я тебе не позволю 105
я тебе что 127
я тебе расскажу 115
я тебе помогу 525
я тебе скажу 389
я тебе говорил 446
я тебе уже говорил 109
я тебе кое 414