Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я тебе сказал

Я тебе сказал перевод на турецкий

3,964 параллельный перевод
- Я тебе сказал, что мы с ней порвали.
Ben annemle ilişkimizi kestiğimizi söyledikten sonra.
Жди там, где я тебе сказал!
Git söylediğim yerde bekle!
Что такого я тебе сказал?
Sana söylemedim mi?
Я только что сказал тебе.
Sana söyledim ya.
Я и правда думал, что он сказал тебе.
- Gerçekten sana söylediğini sanıyordum.
Это то, что я сказал тебе в день, когда ты родилась.
Doğduğun gün ben de sana bunu söylemiştim.
Если бы ты не был так глуп, мой мальчик... Я бы сказал тебе спасибо.
Eğer bu kadar ağtal olmasaydın, evlat sana teşekkür ederim.
Я сказал тебе, мальчик. Я сказал тебе.
Sana söyledim çocuk sana söyledim.
Гай сказал тебе, что я нашла для него новую работу?
Guy onu yeni bir iş için önerdiğimi söyledi mi?
Кто тебе сказал, что я курю?
İçtiğimi kim söyledi sana?
Что ж, давай я расскажу тебе, что бы я сделал. Я бы сказал моей женщине,
Erkeğinin sınırlarına saygı göster " derdim.
Я сказал тебе делать.
Yürü bence.
Я слышал, как Кларк сказал тебе, что этот брат воровал из пенсии Дэррела.
- Ama az önce Clarke'ın sana Darryl'in kardeşinin emekli maaşından çaldığını söylediğini duymuştum.
Минутная слабость - это не страшно, так он сказал мне, а я говорю тебе.
Seni bir anlığına siktiğini kabul etmelisin, Shawn Bana o söyledi bende sana söylüyorum.
- В противном случае, ты должна принять то, что сказал их онколог и что скажу тебе я. - Джоэл...
- Joel...
Я собираюсь сказать тебе то же самое, что сказал тебе, когда ты узнала, что беременна 22 года назад.
22 yıl önce hamile olduğunu öğrendiğinde ben de aynı şeyleri sana söylemiştim.
- Нет. - Я что тебе сказал?
- Sana odana git dedim!
Сэт, я просто сказал, что тебе нужно занять себя.
Seth, tek söylediğim kendini geliştirmen gerektiği.
Не забудь то что я сказал тебе сейчас.
Sana söylediklerimi sakın unutma.
Я сказал тебе правду.
Sadece doğruyu söylüyordum.
После всего, что я сказал тебе? После того как он меня ударил?
Bana vurmasından ve sana söylediğim onca şeyden sonra bile mi?
Зарек... Он пришел к тебе и сказал, "Кстати, я избавился от Брэнди."
Zarek peşine düştü ve "Ha bu arada ben Brandy'i öldürdüm." dedi.
А я сказал тебе, что никто не покинет лагерь.
Ben de sana kimsenin kamptan çıkmayacağını söyledim.
- Я? Ты сказал, что тебе всю историю рассказала Ношико?
- Tüm hikâyeyi Noshiko'dan dinlediğini söylememiş miydin?
Может тебе не нужна слышать это, но мне нужно знать, что я сказал это.
Belki bunu duymaya ihtiyacın yok ama ben söylemek istiyorum.
Хорошо, так ты думаешь, что Ибрагим убил Сари? Я сказал тебе
Yani sizce, Sari'yi, İbrahim mi öldürdü?
Я сказал тебе сейчас, разве нет?
Şimdi söyledim işte.
Я думал, Джо сказал тебе уйти. Он сказал.
- Joe'nun sana gitmeni söylediğini sanıyordum.
Что ж, ты горький тогда Нет, я бы сказал, что это подходит тебе. ТЫ утверждаешь что сделал это для того, чтобы защитить своего сына, но где он сейчас?
bu yüzden kuyruk acın var yani hayır bence o laf sana daha çok yakışır oğlunu korumak peşindesin güya peki şuanda nerede o?
Нет! Даже если бы говорила, я бы не сказал тебе.
Hayır, olsa da söylemezdim ya.
Твой Провидец ничего не сказал о том, как я выбиваю тебе зубы?
Kâhin'in, dişlerini dökmemle alakalı bir şeyler söylüyor mu?
Стивен не сказал тебе, что я приду?
Stephen buraya geleceğimi söylemedi mi?
Если бы я хотел, чтобы ты отключил бомбу, я бы сказал тебе отключить бомбу.
Bombayı devre dışı bırakmanı istemiş olsaydım sana bombayı devre dışı bırak derdim.
Эй! Кажется я сказал тебе ничего не трогать.
Hiçbir şeye dokunmaman gerektiğini söylediğimi sanıyordum!
Я уже сказал тебе всё, что смог, Макс.
Söyleyebileceğim her şeyi söyledim, Max.
Просто как я сказал тебе давным-давно.
Uzun zaman önce söylediğim gibi.
Я пошёл к тебе домой и Крис сказал мне, что ты будешь здесь.
Evine gittim ve Chris bana burada olduğunu söyledi.
Я сказал тебе, что наша команда будет нас искать, разве я этого не говорил?
Ekibimizin bizi aramaya başlayacağını söylememiştim.
Я же сказал тебе, что ударю тебя по самому больному.
Seni can damarından vuracağımı söylemiştim.
Не говори Лейси, что я сказал тебе, но. Я слышала, она подбивала Сисси Тауэрс украсть твою куклу и спрятать ее на третьем этаже в кладовой.
Lacey'ye benim söylediğimi söyleme ama Sissy Towers'a bebeğini çaldığını ve üçüncü kattaki deponun dolabına sakladığını söylediğini duydum.
Что, если бы я сказал тебе, что Томас Лоу послужил причиной моего состояния?
Sana bunu bana yapanın Thomas Lowe olduğunu söylesem?
Я не был уверен, что это он, пока не услышал то, что он сказал тебе.
Sana söylediklerini duyana kadar o olduğundan emin değildim.
Я же сказал тебе держаться подальше.
Sana uzak durmanı söylemiştim.
~ Я сказал тебе, что он оставил свою жену.
- Sana söylemiştim, karısını terk etti.
Ты сказал, что если мне что-нибудь будет нужно... я могу прийти к тебе.
Ne ihtiyacım olursa olsun, sana gelebileceğimi söylemiştin.
Я тебе сразу сказал, что не хочу рушить самую милую пару школы!
Okulun en güzel çiftini ayırmak istemediğimi daha en başından söyledim.
Если бы я не знал тебя, сказал бы, что тебе не терпится.
Eğer seni tanımazsaydım, gelmelerini dört gözle beklediğini söylerdim.
Сказал, что знает о тебе что-то, чего не знаю я.
Senin hakkında benim bilmediğim şeyler bildiğini söyledi.
Если бы я сказал тебе, что завтра конец света, с кем бы ты хотел проснуться?
Eğer sana yarın dünyanın sonu olduğunu söyleseydim kimin yanında uyanmak isterdin?
Я сказал тебе, что мне нужна помощь!
- Yardıma ihtiyacım olduğunu söylemiştim!
Я же сказал тебе, что с этим помогу.
Sana bu konuda yardım edebileceğimi söylemiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]