Я тебе не скажу перевод на турецкий
1,190 параллельный перевод
Я тебе не скажу.
Bunu sana söyleyemem.
Не играй со мной! - Я тебе не скажу!
Benimle oyun oynama.
Я скажу тебе, что у меня за проблема – у меня здесь женщина, которая не слушает!
Sana derdimi söyleyeceğim, karşımda hiç dinlemeyen bir kadın var.
Я ничего тебе не скажу.
Sana hiçbir şey söylemiyorum.
Если я скажу, что знаю, к чему это приведет, я тебе совру, потому что я не знаю.
Sana bunun nereye gittiğini bildiğimi söylersem yalan olur. Çünkü bilmiyorum.
Я ничего тебе не скажу, пока не скажу ему.
Adama söyleyene kadar sana söylemeyeceğim.
- Не совсем. Скажи, из-за чего вы поссорились и я скажу тебе, как это дело уладить.
Kavganızın sebebini söyIeyin, ben de nasıI düzeIteceğinizi söyIeyeyim.
Я... прости, я не скажу тебе.
Ben... Affedersin. Sana söylemedim.
Вот что я тебе скажу. Когда тебе исполнится 40, и у тебя не будет мужа мы с тобой могли бы сделать крошку.
40 yaşına geldiğimizde, ikimiz de evlenmemiş olursak evlenip çocuk yapalım.
Если я скажу тебе кто, моя семья ничего не получит.
Söylersem, ailem hiçbir şey alamaz.
- Этого я тебе точно не скажу.
- Bu nedir?
A я скажу тебе так - ты сбежала не только от одного Джейка!
Yüzüstü bıraktığın kişi sadece Jake değil.
Если я тебе скажу, мне все равно не жить.
Sana söylersem, zaten ölü bir adamım.
Ты не против, если я кое-что тебе скажу?
Seninle ilgili bir izlenimimden bahsedebilir miyim?
Но ты никогда не получишь эту работу, Джонни, и я скажу тебе, почему. Я купил эти туфли на круизе, когда мы проходили нейтральные воды.
Ben hiç ayakkabılarını nerden satın aldığını bilicem demedim ki.
Тебе я этого не скажу.
Eskimiş...
А я не скажу, что один парень спрашивал о тебе.
Adamım, işte bu yüzden sana bugün buraya seni aramaya bir adamın geldiğini söylemeyeceğim.
Вот что я тебе скажу. почему бы мне не лечь на действительно удобном диване, и ты можешь лечь в кровать наверх.
Gel şu gerçekten de rahat koltukta ben yatayım, sen de yukarıdaki yatakta yat.
Вот что, я не скажу тебе имени,..
Bak sana ne söyleyeceğim... Ama adını vermeyeceğim,
Я тебе ничего не скажу, пока ты меня отсюда не вытащишь.
Beni götürmezsen konuşmam.
Я скажу тебе это лишь раз... не приставать к танцовщицам, а то вылетишь на фиг!
Sadece bir kez söyleyeceğim... dansçıları boğazlamak yok yoksa dışarı çıkarsın!
Я скажу тебе что такое растерялся. Как насчет бинго.Вот он я и вот твоя теплая встеча, ты бросаешь свой нож и это неплохой нож и ой, между прочим я... После этого я нашел рот это.. не важно..
Size karışmakla ilgili bir şeyler anlatayım... bingo ya ne demeli, işter oradasınınız ve karşınızda hoşgeldin komitem bıçağını düşürdün ve o iyi bir bıçak ve oh, bu arada ben... olanları anladıktan sonra... her neyse...
Я скажу тебе, "Я верю в Царство Божье, " и я верю, мы снова будем вместе, я и ты, и твоя мать, но только не в этой жизни ".
Tanrının krallığına inanıyorum ve sen ve annenle yine bir araya geleceğiz, ama başka bir hayatta.
А чтоб ты, мудак чёрный, не думал, что я шучу... Я тебе просто скажу :
Ve sakın burada şaka yaptığımı düşünmemem için, siyah keriz sana basitçe söyleyeyim :
Вот что я тебе скажу : я не хочу, чтобы мой сын был сыном бандита.
Çocuklarımın babasının serseri olmasını istemiyorum.
Нажми на правую педаль, когда я скажу тебе, только к рычагам не прикасайся.
Ben söylediğimde sağdaki pedale bas. Ama manivelalara dokunma.
Нет, я тебе сказала, я ничего больше не скажу, пока не получу неприкосновенность.
Hayır, danışman gelene kadar konuşmayacağımı söyledim.
Слушай, я скажу тебе, пока мы не приехали туда, Я не горю желанием встречаться со Сьюзи Грин?
Sana oraya varmadan önce, Susie Greene ile karşılaşmak için can atmadığımı söylemek istiyorum.
Ты думаешь сейчас, что тебе хочется знать, но как только я скажу тебе, ты пожелаешь, что я тебе этого не говорила. Их было так много?
Şu anda bilmek istediğini sanıyorsun ama sana söylediğimde bunu hiç sormamış olmayı dileyeceksin.
И я скажу тебе, почему ты не знаешь.
Neden bilmediğini söyleyeyim.
Не похоже, что тебе понравится то, что я скажу им о тебе, а?
Onları şimdi sana söyleyecek gibi görünmüyorum, değil mi?
А если я скажу тебе,... ты все равно не сможешь ничего сделать, иначе потеряешь работу, и это будет стоить мне моей.
Versem bile bir şey yaparsan işini kaybedersin. Ben de benimkini.. Seni bu işe karıştırmam.
Тебе не покажется это ужасно скучным, если я скажу, какой ты удивительный?
Harikulade biri olduğunu söylersem bundan sıkılır mısın?
И если ты не знаешь, чтo такое 15-летние мальчики я тебе скажу. Они все сгорают от желания.
15 yaşında delikanlılarla pek takılmamış olabilirsin... onlar üçkağıtçının daniskasıdır.
Если я не скажу тебе, ты сдержишь своё слово, верно?
Eğer sana söylemezsem... sözünün eri olacaksın değil mi?
Вот, что я тебе скажу легче ворчать, чем делать, а ты сам ничего не делаешь. Ты только ноешь и жалуешься как баба.
Ama şunu söylememe izin ver alay etmek bir şeyler yapmaktan çok daha kolay ve sen dostum bir kadın gibi sızlanıp şikayet ediyorsun.
Я ничего не скажу тебе.
Sana hiçbir şey söylemeyeceğim!
Скажу тебе больше : я, блядь, прямое доказательство тому, что Санта Клауса в принципе не существует!
Aslına bakarsan Noel Baba'nın olmadığının canlı kanıtıyım.
Если я тебе скажу, это может не сбыться.
Lütfen. - Söylesene.
Это не пикник после воскресной школы, скажу я тебе.
Din dersimiz bugünlük bu kadar.
Я скажу тебе пару вещей, которые ты возможно не знаешь.
Belki de bilmediğin bir şey söyleyeceğim şimdi.
Если я тебе кое-что скажу... Знаешь, то, что ты может быть даже не хочешь знать...
Sana birşey söylesem bilirsin, bilmeyi istemediğin birşey dahi olsa..
- Ты был прав насчет Тезкаткатла, который не хочет меня убивать потому что я не герой. Скажу тебе, как остановить его. Дальше что?
Diyelim ki onu durdurdun.
Если я скажу тебе, этот человек, он не такой как ты.
Eğer size söylersem... Bu adam senin gibi değil. Sen iyi bir adamsın.
Я не скажу тебе, что это не страшно – потому что это охуенный кошмар.
Sana korkutucu olmadığını söylemiyorum. Çünkü kesinlikle korkunç.
И я не скажу тебе, что это не больно, хотя, кажется, про это я уже и позабыла.
Ayrıca acısız olacağını da söylemiyorum. Buna rağmen bu acıyı unuttum bile.
то, если с тобой действительно что-то случится? И я - я никогда не скажу тебе...
Ya sana bir şey olsaydı ve ben sana hiç...
Я сказал твоему подручному, что я тебе ничего не скажу.
Teğmenine de söyledim, size birşey söylemeyeceğim.
Я тебе этого не скажу!
Ben de aynısını söylemeyeceğim!
Ну, сам понимаешь, за бесплатно я тебе слова не скажу...
Bunu bedava söylemem...
И я тебе скажу : ни один сын Трои никогда не подчинится иностранному правителю.
Şunu söyleyeyim, Truva'nın hiçbir oğlu, yabancı bir hükümdara boyun eğmez.
я тебе нравлюсь 228
я тебе не верю 655
я тебе завидую 90
я тебе не нравлюсь 123
я тебе верю 534
я тебе покажу 485
я тебе перезвоню 613
я тебе позвоню 406
я тебе доверяю 180
я тебе говорю 516
я тебе не верю 655
я тебе завидую 90
я тебе не нравлюсь 123
я тебе верю 534
я тебе покажу 485
я тебе перезвоню 613
я тебе позвоню 406
я тебе доверяю 180
я тебе говорю 516
я тебе сообщу 70
я тебе не приятель 16
я тебе не доверяю 80
я тебе клянусь 71
я тебе говорила 316
я тебе обещаю 203
я тебе 134
я тебе сказала 80
я тебе нужен 101
я тебе не враг 70
я тебе не приятель 16
я тебе не доверяю 80
я тебе клянусь 71
я тебе говорила 316
я тебе обещаю 203
я тебе 134
я тебе сказала 80
я тебе нужен 101
я тебе не враг 70
я тебе сказал 116
я тебе объясню 70
я тебе не позволю 105
я тебе что 127
я тебе расскажу 115
я тебе помогу 525
я тебе скажу 389
я тебе говорил 446
я тебе уже говорил 109
я тебе кое 414
я тебе объясню 70
я тебе не позволю 105
я тебе что 127
я тебе расскажу 115
я тебе помогу 525
я тебе скажу 389
я тебе говорил 446
я тебе уже говорил 109
я тебе кое 414